Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лилия — мать ГАГАРКИ, сейчас мертвая.
Линзанг — возлюбленный Лианы.
Липа — одна из главных помощниц МЯТЫ.
Ложнодождевик — тучная женщина, которая держала поводья лошади МЯТЫ; жена мясника в четверти Солнечная улица.
Советник ЛОРИ — глава Аюнтамьенто после смерти ЛЕМУРА.
Мазама — дальний родственник МЯТЫ.
Макака — один из старших (половозрелых) мальчиков в палестре.
Мамелта — спящая девушка, арестованная вместе с ШЕЛКОМ в туннелях.
Мандрил — кузен Гелады, сбежал из Вайрона.
Маниока — набожная старуха в четверти Солнечная улица.
Мартагон — знаменитый художник.
Корнет Маттак — сын УЗИКА, юный кавалерийский офицер.
Мастер МЕЧЕНОС — одноногий учитель фехтования.
Моли — служанка, потерянная возлюбленная КРЕМНЯ (сокращение от Молибден).
Молпа — вторая дочь Ехидны, богиня ветров и исполнительских искусств.
Морская Свинка — один из старших (половозрелых) мальчиков в палестре.
Майтера МРАМОР — сивилла, обучающая младших (неполовозрелых) детей в палестре.
МУКОР — девушка, в чью спальню вторгся ШЕЛК, когда проник на виллу КРОВИ.
Патера Мурена — авгур, убитый сержантом Саламандра.
Мурсак — гигант, которому ГАГАРКА спас жизнь.
МУСКУС — молодой садист-убийца КРОВИ; опытный тенор и любитель хищных птиц.
Майтера МЯТА — Меч Ехидны; сивилла, обучающая старших (половозрелых) девочек палестры. Повстанцы называют ее генерал МЯТА.
Патера НАКОВАЛЬНЯ — черный механик, который починил и перепрограммировал КРЕМНЯ.
Окунь — мускулистый лысый мужчина, поддерживает порядок в заведении Орхидеи.
Олень — юный мирянин в мантейоне ШЕЛКА.
Опоссум — конюх, один из помощников МЯТЫ.
ОРЕВ — птица, купленная ШЕЛКОМ в качестве жертвы, но не ставшая ею.
Бригадир Орлан — командующий Четвертой бригадой Гражданской гвардии Вайрона (бывшей Гвардией кальде).
Орхидея — мадам борделя, принадлежащего КРОВИ.
Падуба — девочка из старшей (половозрелой) группы палестры.
Пас — отец богов; супруг Ехидны и отец СЦИЛЛЫ, Молпы, ТАРТАРА, Гиеракса, Фелксиопы, Фэа и Сфингс.
Сержант Песок — командир отделения, в котором служит КРЕМЕНЬ.
Капитан ПЛОТВА — шкипер на рыбачьей лодке, которой командует СЦИЛЛА.
Советник ПОТТО — член Аюнтамьенто, который (вместе с Песком) допрашивал ШЕЛКА после его второго задержания.
Патера ПРИЛИПАЛА — коадъютор КВЕЗАЛЯ и его предполагаемый преемник.
Патера Раковина — аколит патеры Тушканчика; он учился в схоле вместе с ШЕЛКОМ.
Рог — ученик, наказанный РОЗОЙ за подражание ШЕЛКУ.
Майтера РОЗА — сивилла, преподававшая старшим (половозрелым) мальчикам палестры; покойная.
Патера Росомаха — аколит ШЕЛКА.
Генерал Саба — командир тривигаунтского дирижабля и труперов, доставленных на нем в Вайрон.
Сержант Саламандра — подчиненный Маттака.
Сардина — владелец большого ломбарда на Седельной улице.
Свинья — владелец ресторана, в котором ШЕЛК обедал с ГАГАРКОЙ.
СИНЕЛЬ — самая высокая женщина в заведении Орхидеи.
Генералиссимус Сиюф — командующая армией Тривигаунта.
Капитан Скап — шкипер рыбачьей лодки, которую ЖУРАВЛЬ использовал для наблюдения за Путем Пилигрима.
Рядовой Сланец — солдат отделения Песка.
Сурок — безработный чернорабочий, один из волонтеров МЯТЫ.
Сфингс — младший ребенок Ехидны, покровительница Тривигаунта и богиня войны.
СЦИЛЛА — первый ребенок Ехидны; покровительница Вайрона.
Сцинк — командир повстанцев, предпринявший неудачную попытку захватить Палатин вечером Гиераксдня.
ТАРТАР — старший сын Ехидны, бог ночи.
Лейтенант Тигр — штабной офицер УЗИКА.
Тур — бандит, раньше связанный с ГАГАРКОЙ; был посажен в ямы.
Патера Тушканчик — авгур мантейона на Кирпичной улице.
Полковник УЗИК — командир резервной бригады.
Улар — летун, сбитый орлицей МУСКУСА.
Фелксиопа — третья дочь Ехидны, богиня познания и, соответственно, магии и колдовства.
Фетида — младшая богиня, которой молятся заблудившиеся путешественники.
Фиалка — красивая брюнетка в заведении Орхидеи, подруга СИНЕЛЬ.
Фэа — четвертая дочь Ехидны, богиня еды и исцеления.
Кальде ЧЕСУЧА — предшественник ШЕЛКА, убит Аюнтамьенто. (Патера Чесуча, вероятно названный по имени кальде, является членом круга черных механиков, которому принадлежит и НАКОВАЛЬНЯ.)
Чешуя — один из помощников Бизона.
Кальде ШЕЛК — авгур мантейона на Солнечной улице.
Шерсть — один из помощников МЯТЫ.
Рядовой Шифер — солдат отделения Песка.
Патера Щука — престарелый авгур, аколитом которого после окончания схолы стал ШЕЛК; покойный.
Элодея — дочь Орхидеи, одержанная МУКОР и убитая СИНЕЛЬЮ.
Примечания
1
Эзельгофт (нидерл. ezel hoofd — «ослиная голова») — деталь крепления добавочных рангоутных деревьев к основным (утлегаря к бушприту, стеньги к мачте, брам-стеньги к стеньге). Первоначально эзельгофт представлял собой составной деревянный брус с несквозной квадратной выемкой, которой он надевался на нок или топ основного рангоутного дерева, и круглым сквозным отверстием для пропускания сквозь него добавочного дерева. Позднее появились эзельгофты, окованные железной полосой, и полностью железные (Википедия).
2
Скап — столовая рыба с белым сочным вкусным мясом, напоминающим сазана.
3
Нартекс (притвор) — входное помещение, примыкавшее обычно к западной стороне христианского храма. Нартекс предназначался для лиц, не имевших права входить внутрь главного помещения для молящихся.
4
Измененная цитата из «Размышлений» Марка Аврелия (книга II, 2).
5
Цельнометаллический дротик.
6
Евхология — молитвенник (от euche (греч.), молитва, и lego (греч.), говорю). Слово используется главным образом в православной литературе.
7
Глас народа — глас божий (лат.).
8
Ошибка Вулфа. На самом деле седьмой.
9
См. «Озеро Длинного Солнца», гл. 8.
10
Маттак (инуитск.) — традиционное блюдо эскимосской, ненецкой и чукотской кухонь: свежая кожа кита со слоем подкожного жира.
11
По-видимому, от арабского сабах — утро; кроме того, саба может означать «юность» или даже «восточный ветер».
12
Сплав железа, алюминия, никеля и кобальта. Само слово является акронимом от входящих в состав элементов.
Сплав обладает высокой остаточной намагниченностью, применяется для изготовления постоянных магнитов.
13
Меч (араб.).