litbaza книги онлайнФэнтезиСлуга чародея - Галина Львовна Романова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 112
Перейти на страницу:

— Стра-а-а-жа! — застонал обладатель голоса. — Помогитее-е-е! Караул… Кто-нибудь…

— Заперто!!! — Герцог отступил на пару шагов, намереваясь выбить дверь с разгону. Я еле успел встать у него на пути, рискуя оказаться на месте тарана, которым и будут вышибать неожиданное препятствие.

— Погодите, сэр герцог! Погодите!

— Отвали, Слизняк. — Меня локтем сдвинули с места. — Там хозяев грабят, а мы…

— А мы это, по ходу, и есть грабители!

— А?

Герцог уставился на меня непонимающими глазами. Несчастные стражники, разрывающиеся между желанием вернуть табельное оружие и отправиться на пост (с одной стороны, двери остались без охраны, а с другой — чего их охранять-то с голыми руками!), закивали, посматривая на меня с надеждой.

— Понятно, — подумав, изрек сэр Ларан и, вернувшись к двери, постучал в нее кулаком: — Хозяева! Отворяйте! Грабители ушли!.. Зато есть мы, и мы очень хотим пить.

— У нас деньги есть, — добавил я на всякий случай.

Видимо, одно из сказанных мною слов было паролем, потому что дверь распахнулась с такой скоростью, словно только того и ждала.

За дверью обнаружилась вся семья трактирщика, вооруженная чем попало. Впереди стоял сам хозяин заведения с кочергой и шампуром для дичи. За ним — его супруга с ухватом. Потом — три дочери разной степени зрелости и раздетости (девицы явно только что вскочили с постелей). Были там еще поваренок, почему-то схвативший поднос и робко из-за него выглядывавший, какой-то дедок с полешком и вышибала с табуреткой. Этому хватило всего одного взгляда на плечи протиснувшегося в проход сэра Ларана, после чего он погрустнел и куда-то испарился.

— Проходите-проходите, благородные господа, — засуетился трактирщик, пинками отправляя дочерей одеваться и не мешаться под ногами, а дедка — разжечь огонь в камине. — Сейчас все будет в лучшем виде! Сейчас-сейчас! Мы всегда рады клиентам!

— А уж как клиенты рады вам! — радостно оскалился герцог, шлепнувшись на скамью.

— Чего изволите?

— Пива! И вина! И… а-а, тащи все что есть! Гулять так гулять!.. Ну и на закусь чего-нибудь на ваш вкус!

— Счас-счас, — замахал руками трактирщик. — Все будет сделано в лучшем видес! Уже бегу-у-ус! — крикнул он, стремительно исчезая в подсобке.

Когда несколько минут спустя на стол было вывалено это «что-нибудь», я слегка запаниковал и украдкой покосился на ножки стола — выдержат ли они такую груду продуктов, среди которых тремя утесами выделялись три бочонка явно не с родниковой водой.

— Аа-а… Сэр герцог, а как же дворец и вообще? — попытался робко привлечь я внимание к своей персоне, но добился лишь того, что мне в руки сунули кубок, до краев наполненный характерно пахнущей темной жидкостью. — Вы же обещали!

— Обещал — значит, доставлю! Не боись!

Сам герцог скромничать не стал, а приложился к бочонку, отхлебнув через край. Мы с трактирщиком, затаив дыхание, смотрели, как он пьет.

— Ух-х, хорошо! — Грянув заметно полегчавшим бочонком об стол, сэр Ларан подмигнул: — А ты чего сидишь такой мрачный? А ну-ка подпевай!

По долинам и по взгорьям

Кавалерия скакала,

И везде, где ни встречала,

Она демонов сражала!

Впереди сам главный рыцарь

С боевым мечом скакал…

Этот самый чудо-мечик

Ему бабушка купила! —

подтянул я наугад и тут же заработал подзатыльник.

Примерно семь часов спустя я, согнувшись в три погибели, с трудом переступил порог королевского дворца. На моей спине висел полумертвым грузом сэр Ларан, храпя в ухо так громко, что ваш покорный слуга уже начал жалеть о наличии этого органа. От герцога Паруты так несло винным духом, что стража в воротах даже не попыталась нас остановить, предпочитая сделать вид, что в караулке гораздо интереснее и безопаснее.

С трудом переставляя ноги и большею частью глядя в землю, я продолжал ковылять по прямой, пока надо мной не раздался смутно знакомый голос:

— Что. Это. Такое?

Мысленно обругав себя последними словами (предпоследними я костерил себя в течение предыдущих нескольких часов, так что к этому моменту весь мой запас крепких выражений закончился), поднял голову — и ахнул.

Передо мной, уперев руки в бока, стоял сам король Биркер Пятый Майнинг, а я почти упирался ему макушкой в живот.

— А… э-э… Ваа-аше величество? Я тут… того… ну… сэр герцог…

Мне ужасно захотелось провалиться — причем не куда-то сквозь землю, а желательно ниже. Ибо мы каким-то чудом оказались в просторном кабинете.

Услышав наши голоса, сэр Ларан кое-как принял вертикальное положение, обвел окружающую обстановку мутным взглядом, узрел короля, покачнулся, попытавшись отдать ему честь, и, промахнувшись, от души врезал мне по несчастному уху, зацепив при этом портьеры, висящие при входе:

— В-вот! Мы! Пр-ришли! Ск-казал — «доставлю» — и доставил!

— Ну это спорный вопрос, кто кого доставил, — пробормотал я, осторожно придерживая падающую башню, которой угораздило родиться герцогом. Не выпустив портьеры из рук, сэр Ларан все-таки рухнул на пол, завернулся в нее и мирно заснул, используя гардину в качестве подушки.

Какое-то время мы с королем внимательно смотрели на мирно спящего герцога.

— Скажите, молодой человек, — нарушил молчание Биркер Пятый, — откуда вы взяли его светлость в таком… состоянии нестояния?

Я передернул плечами. Вспоминать наш «поход» не хотелось, ибо одним трактиром мы не ограничились, последовательно обойдя все близлежащие злачные места. Где-то там — уже не помню, где именно, — оставили алебарды и стражников, так что в какой-то момент транспортировать сэра Ларана из одного пункта питания (от слова «пить», а вы что подумали?) до другого, а потом и ко дворцу мне пришлось в одиночку. Правда, немного помогла городская стража, но только немного. Сэр Ларан оказался тяжелым человеком во всех смыслах этого слова, и на каждом углу стражники бегали «освежиться и восстановить силы» за его счет. В один прекрасный момент они так увлеклись «восстановлением», что остаток пути мне опять пришлось транспортировать к тому времени практически нетранспортабельного герцога на себе. Как быстро выяснилось, волоком тащить его было неудобно — он за все цеплялся, что твоя алебарда. Катить — тоже несподручно, везти на подстеленном плаще вообще не стоило (плащ быстро протерся насквозь). Так что, когда мы переступили порог королевского дворца, я уже несколько минут мечтал только об одном — поскорее избавиться от своего «сопровождающего».

— Ну мы сегодня были в Академии, — пожал я плечами. — Почтенная бабушка сэра Ларана дала ему немного денег, и…

— И, насколько понимаю, все питейные заведения в округе уже сделали на его светлости дневную норму выручки по продаже крепких напитков?

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 112
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?