Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мадам, паук тут ни при чем. — Алехандро обернулся и посмотрел ей в глаза. — Ваш муж серьезно болен. Не сомневаюсь, вы и сами это уже поняли. По моему мнению, у него чума.
Женщина тяжело задышала, прижала руку ко рту, закрыла глаза и расплакалась.
— И вам, и вашей дочери угрожает та же напасть. Тем не менее, чтобы болезнь не распространялась дальше, вы не должны покидать свой дом.
— Но мне нужен свиной жир! На кухне ничего не осталось.
— Он не поможет, — сказал Алехандро.
— Он исцелил миссис Харрисон! Она выпила целый стакан, в бреду приняв его за воду, болела больше недели, но потом выздоровела!
— Уверяю вас, мадам, свиной жир не излечивает чуму. Не следует пить его, вы только причините вред своему кишечнику.
— Какая разница, что будет с моим кишечником, если я все равно умру!
Девочка заплакала.
Сердце Алехандро переполнялось сочувствием к ребенку, но следовало посмотреть правде в глаза: совсем скоро обе они заболеют и почти наверняка умрут.
— Все мы в руках Божьих. Но, пожалуйста, не тратьте время впустую на всякие глупости. Толку от такого шарлатанства не будет, один вред.
— А мой муж? Для него вы ничего не можете сделать?
— Ничего, — сокрушенно ответил Алехандро. — Все в руках судьбы. Вытирайте ему пот, обмывайте его прохладной водой, чтобы уменьшить жар, и старайтесь не шуметь, поскольку любые звуки очень болезненны для его ушей.
— Как долго…
— Один день, возможно, два, но не больше трех. Он может много пить или полностью отказываться от воды. Одно несомненно: он не должен покидать этот дом. Так же, как и вы.
* * *
Провожая взглядом де Куси, отбывающего с отрядом и заболевшим следопытом, сэр Джон Шандос ломал голову, что на самом деле произошло с беднягой. Факт оставался фактом — Эдуард Плантагенет предпочел бы погибнуть в сражении, но не быть обвиненным в недостатке гостеприимства за то, что, пригласив дворян со всей Европы на свадьбу дочери, обрек их на смерть от чумы в стенах своего замка. И не сама их гибель страшила монарха, а бесславие, поскольку, если быть честным, среди гостей насчитывалось немало таких, кого он предпочел бы видеть мертвыми.
Сэр Джон положил голову на жесткую землю и накрылся тонким одеялом. По другую сторону костра Бенуа храпел и сопел, а потом что-то забормотал во сне. Уплывая в дремоту, Шандос думал о том, как события, которым предстояло разворачиваться в Виндзоре, скажутся на судьбе Британии. И пришел к выводу, что предугадать это невозможно и его беспокойство ничего не изменит. Человек, компанию которого навязали Шандосу, был ему глубоко противен, и все же он предпочитал спать под открытым небом, а не в роскошной палатке на мягких подушках, как приходилось делать, когда он сопровождал короля. На жесткой земле спать неудобно, но это послужит ему наказанием за то, что он собирается сделать, за грех, который готов совершить в отношении своего монарха. Человека, которому он завидовал, да, но и любил как брата.
* * *
Когда Алехандро вернулся в таверну, старейшины Эйама снова усадили его за стол.
— У портного и впрямь чума.
К этому времени вокруг уже собралось несколько десятков людей; они загомонили и запричитали. Кэт стояла за их спинами, рядом с миссис Блэкуэлл, лицо которой превратилось в маску ужаса.
— Когда будете расходиться отсюда, — продолжал Алехандро, — идите прямо по своим домам и не покидайте их. Это предотвратит распространение болезни.
Один из старейшин сказал:
— Многие безвылазно сидели по своим домам прежде, но все равно умерли. Нас ничто не спасет.
Перекрывая полные страха восклицания, Алехандро возвысил голос.
— Нет, это не так.
В таверне воцарилась тишина. Он помолчал.
— Я слышал, вам рассказывали о лекаре, который спас от чумы Виндзор, не позволяя никому ни входить, ни выходить из него.
Со всех сторон послышались поддакивания, но один из старейшин сказал:
— Слухи — это одно, а жизнь совсем другое. Как нам узнать, правда это или нет?
— Очень просто, — ответил Алехандро.
В этот момент он не испытывал страха перед тем, что обнаруживает себя; в Эйаме нужно было делать дело, и это главное.
— Вы можете спросить его сами. Этот лекарь — я.
— У меня есть основания предполагать, что встречи подобного рода происходят по всему миру, но достоверно мы знаем лишь о здешней. И пока нам неизвестно, как «Коалиция» реагирует на организацию «дельт», хотя, похоже, они не оставили ее без внимания. Однако, если они рассылают по миру новую болезнь, разумно сделать вывод, что на этот раз их мишенью стали и «дельты».
Несколько мгновений Лейни молчала, раздираемая противоречиями. Рассказать ему или нет? Рассказать.
— По-моему, мы наткнулись на что-то важное.
Брюс подтянул кресло поближе к ней и сел.
— Говорите.
Лейни задумалась, подбирая слова. Как рассказать ему достаточно, но не слишком много?
— Когда мы направлялись сюда, то обнаружили тело мужчины. Оно разложилось, но не слишком сильно… кожа рыхлая, как будто была заморожена, а потом оттаяла. Примерно как если бы сломалась морозильная камера. Мы, насколько смогли, сняли с него одежду… Моя спутница…
— Вы были не одна?
— Нет.
— Где теперь ваша спутница?
— Не знаю. Мы расстались непосредственно перед тем, как вы нашли меня. Будь я на ее месте, так давно бы уехала. Надеюсь, с ней все в порядке. В любом случае, по ее словам, это выглядело как чума, хотя естественных источников заражения поблизости нет, в особенности на исходе зимы.
— Она права, — кивнул Брюс.
— Получается, что мужчина подцепил это — что бы оно ни было — как угодно, только не естественным путем. — Лейни помолчала. — На пути сюда мы миновали поселение на старой фабрике. Там были свежие могилы, три.
— Можете оценить, насколько велико поселение?
— Нет. Мы видели только женщину и двоих детей. Однако здание огромное; если все оно заселено, в нем, возможно, живут сотни людей. — Она задумалась над тем, как это соотносится всего с тремя могилами. — Если там действительно живут сотни людей, то, по-моему, три одновременные смерти хотя и высокий показатель, но в пределах нормы. С другой стороны, если поселение меньше…
— То это много.
Несколько минут они молчали. Потом Лейни снова заговорила.
— Еще мы обнаружили новый штамм бактерии в той местности, где живем. Во многих местах, часто весьма отдаленных. Мы посчитали, что ее естественным путем разносят грызуны.