litbaza книги онлайнДетективыЗаговор бумаг - Дэвид Лисс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 134
Перейти на страницу:

— У вас есть, так сказать, в наличии акции «Компании южных морей»?

— Естественно, — кивнула Мириам.

— Прекраснейшая новость! — потер я руки.

— Прекрасная новость? Почему вы считаете, что мои акции — хорошая новость для вас?

— Покажите мне акции, и я все объясню.

Мы в спешке покинули кофейню, велев девушке записывать имена всех, кто будет меня спрашивать. Мы вернулись в дом на Брод-Корт, и Мириам пригласила меня в свой будуар, где протянула мне золотую шкатулку филигранной работы, в которой лежала толстая пачка пергаментной бумаги. Сначала я просмотрел более тонкие документы — акции проектов, в основном строительства двух новых мостов через Темзу. Элиас неоднократно обманывался подобными проектами, поэтому я сразу понял, что они собой представляли.

— Думаю, мистер Делони ввел вас в заблуждение. Это всего лишь пустые обещания.

— Ввел в заблуждение? — Мириам смотрела на бумаги, не веря своим глазам. — Куда же тогда делись деньги?

— Полагаю, проиграны в карты. — И я неожиданно для себя самого задал вопрос, который не осмеливался вымолвить: — Для этого воришки вы хотели взять у меня в долг двадцать пять фунтов?

— Я отдала ему все деньги из своего содержания и обещала отдать будущие выплаты, — сказала она тихо. — У меня ничего не осталось за душой после приобретения вот этого.

Рука Мириам дрожала, когда она достала акции «Компании южных морей». Это были внушительные документы, написанные на прекрасном пергаменте красивейшим почерком. Они выглядели настоящими для всех, кто их видел.

Тем не менее я был совершенно уверен, что они поддельные.

Я знал, что Рочестер продавал поддельные акции, и я знал, что Делони имел дело с Рочестером. Труднообъяснимая скидка, которую получила Мириам, только укрепила мои подозрения.

Я не был особо сведущ в ценах на акции, но было ясно, что у Мириам не было наличных денег. Она потратила не менее пятисот или шестисот фунтов за акции, которые стоили не более пяти или шести фартингов. Мне было нелегко говорить, что она потеряла свои сбережения.

— Я уверен, что эти акции не что иное, как подделки, — мягко сказал я.

Она взяла их из моих рук и с удивлением на них смотрела. Я догадывался, о чем она думала. Они выглядели совершенно как настоящие. Ее обманули с акциями проектов, но эти выглядели официальными, солидными, серьезными.

— Вы ошибаетесь, — наконец сказала она. — Если бы они были поддельными, я не получала бы дивидендов, а я их получила в прошлом квартале.

У меня мороз по коже прошел. Я медленно опустился на диван в комнате Мириам и постарался осмыслить только что услышанное. Выплата дивидендов! Тогда акции не поддельные, и если она купила их у Рочестера, значит, Рочестер продавал только подлинные акции. В конце концов, Вирджил Каупер, клерк из «Компании южных морей», сказал мне, что видел имя Мириам в реестре Компании. Я сжал кулаки, пытаясь понять, что означают эти дивиденды, выплаченные Мириам. И не означает ли это то, чего я больше всего боялся: что Рочестер вовсе не преступник и что я все это время ошибался.

Я снова взял бумаги у Мириам. Я внимательно изучал пергамент, ища что-то, чего сам не знал, какое-нибудь доказательство их поддельности, словно я мог бы сразу узнать его, окажись оно у меня перед глазами. Я боялся, что обязан своему невежеству этим мигом — мигом разоблачения моей глупости. Теория вероятности Элиаса привела к провалу.

Мириам снова взяла у меня бумаги и положила их обратно в шкатулку.

— Как они могут быть поддельными? — спросила она, не догадываясь, что сказанное ею опустошило меня. — Будь они подделками, неужели такой маклер, как ваш отец, не определил бы этого сразу?

Я отвлекся от своих страданий:

— Мой отец? Он их видел?

— Да, он зашел однажды, когда я вынимала их из шкатулки. Я, должно быть, размечталась о том, какой дом смогу арендовать, когда продам их. Он попросил разрешения взглянуть на них, и я не осмелилась ему возразить. Я попросила его никому не рассказывать о моих тайных планах, и, мне показалось, он меня понял.

— Что он сказал?

— Он вел себя странно. Он посмотрел на меня заговорщически, словно мы оба знали какой-то секрет, и сказал, что я могу рассчитывать на его молчание. Признаюсь, он меня удивил — я боялась, что он выдаст секрет вашему дяде, просто из удовольствия. — Она опустила глаза, почувствовав прилив стыда за то, что оскорбила моего отца. — Простите, — сказала она.

Меня это не беспокоило. Даже если бы она сказала, что мой отец оказался тайным мусульманином, мне было бы все равно. Я схватил ее руку и покрыл поцелуями. Спустя несколько часов, вспоминая об этом, я буду смеяться над собой, поскольку в этот момент я не думал о Мириам как о красивой женщине. Она была посланницей хороших новостей. Мой отец видел акции. Несмотря на то что я плохо изучил его рукопись, не прочел ее достаточно тщательно, чтобы запомнить, но прочел я достаточно, чтобы понимать природу акций Мириам и каким образом оказалось, что ей уплатили дивиденды.

Более того, я понял, что вовсе не был глупцом и что философия Элиаса сослужила хорошую службу, даже лучшую, чем я мог надеяться.

Мириам высвободила руку и едва подавила смешок.

— Либо вы сумасшедший, либо самый переменчивый человек на свете. В любом случае прошу вас прекратить слюнявить мою руку.

— Прошу прощения, сударыня! — вскричал я, — Но вы только что сообщили мне очень хорошую новость, и я вам безумно благодарен.

— Но в чем она заключается? Разве может быть какая-нибудь связь между этими акциями и вашим отцом? Какое отношение он мог иметь… — Она не договорила. Кровь отхлынула от ее лица, и рот приоткрылся от удивления и ужаса. — Вы ищете мистера Рочестера. Это связано с вашим отцом, так? Мистер Сарменто был не прав.

Только тогда до меня дошло, что Мириам ничего не знала. Я так увлекся своим расследованием, что полагал, будто всем известен его характер. Но Мириам ничего не знала. Она гадала, о чем мы говорим с дядей в его кабинете и почему я переехал в его дом.

Я кивнул. Теперь мне стало понятно, что странное поведение Мириам вызвано ничем не подкрепленными догадками, ее собственными упражнениями в теории вероятности.

— А вы думали, я расследую другое дело, да? Сарменто сказал вам что-то. Поэтому вы на меня сердились. Вы думали, я провожу расследование в отношении вас. В отношении ваших финансов и связи с Делони.

Она медленно опустилась на диван и медленно поднесла руку ко рту.

— Как Филип мог позволить втянуть себя в нечто столь ужасающее?

— Именно это я и должен выяснить. Вполне возможно, что он действовал заодно с Рочестером, чтобы обмануть вас и, кто знает, сколько еще других людей. А возможно, он сам был обманут и не хотел причинить никому вреда.

— Но как он мог быть обманут? Он сам подделывал акции. — Она показала на акции абсурдных проектов. — Я знала, что они были поддельными, когда их покупала. Мне они обходились в пять фунтов, и я была не в силах отказать ему в этом.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 134
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?