Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы еще увидимся, господин Сторостас.
Сторостас идет в деревню. У него здесь много друзей, он поэт, быть может, немного высокопарный, но простые люди любят это. «Тени предков» или «Мировой пожар». Аллегорические пьесы. Доктор Вильгельм Сторостас. Он зовет себя Видунасом.
Перед трактиром все еще прыгают детки. Считалки на любой случай.
Эне, бене, кочерыжка,
Всем евреям будет крышка.
Сатана ногою топнет —
Моисей от страха лопнет,
И насест его прихлопнет.
А какие считалочки внутри, в зале?
Поляки. Русские. Противоестественная граница, можно посмотреть через нее, там родительские могилы, раньше цвели петунии, теперь — ничего, туда не пройти. Низшая раса. Мировое еврейство. Нейман держит торжественную речь.
По правде говоря, сказанное выше не совсем верно, потому что Нейман сам живет в Мемеле, где жили и его родители. Но это не прозвучало бы. Так действует лучше.
— Умеет он говорить, — замечает Швейзингер, — за душу берет. Еще кружку пива и стаканчик Puske тоже.
Весьма громкая речь.
Фойгт стоит, прислонившись к трактирной стойке. В дверях зала молодой крестьянин весьма благожелательно хлопает по заду хозяйскую дочку, которая спешит мимо с бокалами на подносе; она кругленькая, и, по правде сказать, ей уже за сорок.
— Лапы прочь от ребенка, — строго и благонравно звучит голос фрау Вите.
Ну да, конечно, чистота нравов, ничего не поделаешь, бедный ребенок. Может быть, после…
— Хотите пройти в зал? — говорит молодой крестьянин. — Я добуду вам место.
— А вы? Вы не пойдете? — спрашивает Фойгт.
— Больно речи длинные, — отвечает молодой человек. — Утром в церкви, теперь здесь. Но зато будет представление.
Итак, останемся снаружи, мы и здесь услышим достаточно.
Но сейчас Нейман, кажется, забрался слишком высоко. Голоса на такой ноте хватает на два-три слова: «свинское хозяйничанье» и что-то еще в этом роде, потом он не то подавился, не то захлебнулся, сразу не поймешь, он умолкает, и следующие звуки вырываются низким и хриплым рычаньем.
Что это?
Смешки в зале? Одиночные, но смешки.
Странно, очень странно.
Нейман прерывает речь, на этот раз по собственной воле. Потом с трудом возвращается к естественному тембру.
— Кто-то хочет мне возразить?
И как ответ — и вправду ответ! — другой голос, хорошо знакомый всей округе, но выговор не местный:
— Отправляйтесь домой и кричите там себе на здоровье!
Молодой крестьянин отворяет дверь.
— Это кто же? Генник?
Ну конечно, каменщик Генник. Саксонец, появился здесь в двадцать первом, осел в Моцишкяе, работящий парень, умелый, но ведет неприятные разговоры о крестьянах: у них, мол, и коровы маслом с. . .т, и о новых властях по ту сторону границы: «Это клуб горлодеров»; а к этому еще и объяснение: «Они все уже присягнули новоявленному мессии». Такие речи и почище. Если б Нейман, как подобает воспитанному человеку, ответил бы на эту грубость: «Считайте, что я дал вам моральную пощечину», Генник бросил бы невозмутимо: «А вы — что я вас морально застрелил». И издал бы при этом всем известный и повсюду выражающий неуважение неприличный звук. Потому-то кое-кто и отворачивается, когда появляется Генник.
Он сидит здесь, и ему наплевать, что парни Неймана поднялись и повернулись лицом к публике. Рядом с ним Антанас, батрак из Моцишкяя, могучий как дуб. Откуда же он здесь взялся? Разве мы его не видели только что на горе?
Итак, продолжайте, господин Нейман. Но теперь его хватает ненадолго. Перебить — значит перебить. Нить оборвалась. Слушатели нашли время — а это погибельно для всякой речи — определить, чего им хочется: представления, а перед этим еще и пива.
Следовательно, непредвиденный жалкий конец, а как хорошо поначалу проходил этот митинг, с некоторых пор так именуют подобные собрания, и сразу конец — и все. Готшальк констатирует: «Коммунистическая свинья»; парикмахер Бергер: «Ну, этому мы покажем, пусть только стемнеет».
Вчера Пошка, не так ли? А сегодня Генник. Несомненно, кроме них, есть и другие. Быть может, вы запишете, господин Бергер, вот бумага.
А теперь — театр.
Представитель культурферейна Швейзингер выходит вперед. Поклон в сторону супруги господина барона, а в остальном — истый германец.
Сейчас артисты покажут нам нечто классическое. Про королеву Луизу. Ух, и долго же они готовились!
Туш. И аплодисменты, потому что занавес открылся слишком рано, и учитель Шимкус стоит посреди сцены с молотком в руке, на плече у него шаль, которую за сценой ищет королева Луиза. Громко и отчетливо: «Куда, к черту, запропастилась эта дрянная тряпка?»
— С ума тут сойдешь! — с горечью говорит Шимкус зрителям и бросается вон со сцены.
В театре, как известно, всегда так.
Наконец начинается.
У них есть и суфлерская будка, и кто в ней сидит, сразу видно, потому что господин Канкелат до половины высунулся оттуда и машет рукой в сторону левой кулисы: мол, смелее.
Наконец-то появляются девушки королевы Луизы, числом шесть, одна за другой, премило держась за руки, красные от смущения, одетые в васильково-синее, с венками из васильков на голове. Им надлежит произнести пролог:
В тяжкий для Пруссии час
В одном городке, что близко от нас,
Где воцарились с давних времен
Немецкий порядок, дух и закон…
Так начинается и так продолжается. Фойгт отправляется в зал. Надо все-таки поглядеть. Деток разыскали и притащили сюда с лужайки — ведь предстоит нечто весьма благородное.
— Фрау Урбшат! — кричат вилькишские ребята, когда на сцене появляется обер-гофмейстерина Фос.
Они ее сразу узнали, потому что у нее распустилась фальшивая коса, с ней всегда это случается.
Итак, появляется обер-гофмейстерина, а фрау Фрелих уже стоит здесь и говорит:
Моя дорогая Фосхен!
А фрау Урбшат говорит:
Моя любимая королева!
Она должна предупредить любимую королеву, что простой народ всей душой жаждет ее прибытия, но королева ничуть не удивлена, она задумчиво ощипывает василек.
— Посмотрим, — говорит она или что-то в этом духе. Потом обе наскоро проливают слезы, потом фрау Урбшат уходит, чтобы привести в порядок свой пучок, а фрау Фрелих плачет еще немного одна.
В следующей сцене мы уже среди народа. У фрау Фрелих это получается очень хорошо — рот сердечком, губы в трубочку и поглядывая по сторонам:
Как чисто здесь и как опрятно!
На лавке вам сидеть приятно?
Стало быть, мы в гостях у бедных, но