litbaza книги онлайнНаучная фантастикаВойна 2020. Поле битвы - Россия! - Ральф Питерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 172
Перейти на страницу:

Войдя в кабину, Тейлор опустился на сиденье. Он знаком показал второму пилоту снять летный шлем, который старый уорент-офицер одевал, когда выполнял одновременно обязанности второго пилота и стрелка.

– Утенок, ты работаешь с этими птичками с тех пор, когда они существовали только в чертежах. Скажи мне честно, будем ли мы просто терять время зря, если решим гоняться за этими скоростными машинами?

Лицо Кребса стало похоже на лицо осторожного старого фермера во время аукциона.

– Я не могу сказать наверняка. Никто никогда не думал о возможности использования М-100 для воздушного боя против истребителей. Это дело штурмовых вертолетов.

– И все-таки?

Старый уорент-офицер слегка улыбнулся, обнажив зубы, потемневшие от огромного количества кофе, выпитого за долгие годы жизни, и еще Бог знает от чего.

– Ну, черт возьми, я не вижу причины, почему бы не попробовать, если мы найдем правильный угол перехвата. У пушек достаточно высокая скорострельность и дальнобойность. А компьютеру наплевать, какую цель ты ему приказываешь истреблять. Наши машины крепко сбиты. Они выдержат любую, даже чертовски сильную, встряску. У них отличная аэроупругость. Да, шеф, я скажу так, если мы сможем найти правильный вектор… но не с передней полусферы… Эти «Мицубиси» имеют очень небольшую эффективную площадь рассеяния на встречном курсе. Кроме того, у них слишком большая скорость. Если бы мы сумели подойти к ним где-то, скажем, в секторе 9-10 часов, то могли бы их подбить.

– Так мы договорились? – спросил Тейлор.

Кребс пожал плечами.

– Черт подери, конечно. В любом случае мне очень хочется посмотреть, на что способны наши пташки. – Старый уорент-офицер хитро ухмыльнулся, как будто только что заключил выгодную сделку. – Что бы ни случилось, этим болванам будет над чем подумать.

Тейлор на мгновение положил руку на плечо Кребса. Старик был жилистым, костистым, с редкими волосами, напоминавшими скудную растительность гористой местности, из которой несколько десятилетий назад он ушел под влиянием вспышки честолюбия. Тейлор направился назад в командный отсек.

– Нам придется идти на максимальной скорости, – предупредил капитан Паркер, помощник начальника оперативного отдела полка. – Значит, неизбежны проблемы с топливом.

– Так хватит нам топлива? – спросил Тейлор.

– Едва ли. Нам придется возвращаться в ближайший район сосредоточения.

– Ты имеешь в виду расположение Первой эскадрильи?

– Да, сэр. После перехвата у нас будет пустой бак. Нам придется приземляться на заправочной станции подполковника Теркуса в районе сосредоточения «Серебро».

– «Серебро». Это где-то около Орска, да?

– Да, сэр.

Тейлор кивнул:

– Отлично. Мне нравится сочетание этих слов: Омск – Орск. Звучит весело.

– На самом деле, – перебил его Мерри Мередит, – район сосредоточения находится не в городе. Он расположен около небольшого селения, которое называется Маленький-Большой Рог.

– Как бы там ни было, – сказал Тейлор, – мне нужно поговорить со Счастливчиком Дейвом. Он летит вместе с Теркусом. – Тейлор выпрямился, насколько это было возможно в низком отсеке. – А сейчас давайте зададим жару ублюдкам, которые подстрелили Мэнни.

Капитан Джек Стерджис из роты «Браво» Первой эскадрильи Седьмого полка армии США ни разу не испытывал такой радости с тех пор, как его школьная баскетбольная команда одержала победу, выйдя в полуфинал первенства страны. Он участвовал в боевых действиях, и не только сделал все, как надо, но даже не боялся. Почти не боялся. Во всяком случае, с того момента, как начался бой. По мнению Стерджиса, боевые действия были по своей сути похожи на спортивные игры. Они захватывали, ты забывал обо всем: об опасности быть раненым или убитым, и даже о людях, наблюдающих за тобой. Он раньше читал романы, в которых герои после боя всегда чувствовали какую-то грусть и опустошенность.

Он же ощущал прилив энергии, бьющей через край. Он участвовал в боевых действиях и храбро прошел через все испытания.

Его рота выполнила основное боевое задание. Сейчас они совершали патрульный полет над необозримыми пустынными просторами, охраняя левый фланг полка и неуклонно двигаясь к следующему району сосредоточения.

Они чуть опустились и вышли из снежного облака, и сейчас небо на южном фланге дислокации полка было совершенно чистым. Все было великолепно.

– Два-два, я Два-семь, – вызвал его летчик ведомого вертолета. – Повтори, где это место. Прием.

– Я Два-два. Это Орск. Орск, тупица. И следи за мной. Мы снова войдем в снежное облако, когда повернем на северо-запад.

– Думаешь, дадут нам увольнительную, когда все успокоится? Я бы хотел познакомиться с парочкой русских до возвращения домой.

Стерджис понимал, что имеет в виду лейтенант. Он хотел бы встретиться с несколькими русскими женщинами для того, чтобы просто узнать, какие они. Сам Стерджис тоже был бы не прочь, но он знал, что должен сохранять достоинство перед подчиненным.

– Думай о выполнении задания. Во всяком случае, Орск – это не совсем Лас-Вегас, насколько я понимаю. А Старика ты знаешь. Он скорее даст тебе медаль, чем отпуск. Прием.

– А ведь мы им здорово врезали?

– Прибереги свое хвастовство, пока мы не окажемся на земле. Соблюдай дисциплину радиопереговоров.

Капитан Джек Стерджис, игравший когда-то за команду штата Огайо в полуфинале страны, а сейчас офицер армии США, хотел все сделать по уставу, но он не мог знать, что шифровальная система на внутренней линии связи не работала уже около часа. Сам он мог принимать и расшифровывать сообщения, поступающие в закодированном виде, но передаваемые им сообщения шли открытым текстом, и весь мир мог их слышать. Аппаратура кодирования была настолько совершенной, что никому из разработчиков М-100 не пришло в голову придумать какой-нибудь простейший механизм, предупреждающий о наличии такой неисправности.

Над этой системой работали специалисты высочайшей квалификации, и в целом ее конструкция была отличной. Кроме того, М-100 хорошо показала себя в боевых действиях. Но это была очень и очень сложная машина, и для того, чтобы довести такую боевую машину до совершенства, требовались долгие годы полевых испытаний, а у Соединенных Штатов этих лет не было. В целом все были довольны работой М-100, хотя капитан Джек Стерджис, возможно, не согласился бы с этим утверждением, если бы он знал, что ожидает его впереди.

– Орск, – сказал Нобуру.

– Господин генерал, – резко прозвучал голос полковника Ногучи в наушниках. – Я могу поднять свои самолеты в воздух через четверть часа и осуществить планирование задачи во время полета.

– Прекрасно, – сказал Нобуру. – Разведывательное подразделение передаст вам диапазон частот, на которых работают американцы. Вам придется внимательно следить за их передачами. Мы все еще не можем обнаружить их с помощью радаров или каких-нибудь других средств. Американские системы постановки помех гораздо лучше, чем мы предполагали. Вам, возможно, будет трудно обнаружить их точное местоположение до тех пор, пока они не приземлятся.

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 172
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?