Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зет откашлялся.
— Э-эм, здесь. А что?
— О, счастливый день! — воскликнул старик. — Мое проклятье наконец будет снято!
Он едва не врезался лицом в колонну, но Ясон его остановил. Дыхание Финея было таким же ароматным, как еда вокруг.
— Может, договоримся? — предложил Ясон, борясь с тошнотой. — Мы поможем тебе, ты поможешь нам. Расскажи, в чем дело.
Финей тяжело вздохнул.
— Видите ли, у меня дар прорицателя. Многие годы ко мне шли люди, и я рассказывал им обо всем, что они хотели узнать, — выигрышные номера лотереи, дату их смерти, на ком они женятся и готовиться ли к разводу. Я говорил все это без шарад, лукавства или утаивания информации. Я не просил платы за свои пророчества и не желал своим клиентам хорошего дня.
— Не вижу проблемы, — заметил Ясон.
— О, но она была! Зевс не одобряет полного раскрытия. Он не хочет, чтобы людям открывались божественные планы. Иначе, считает он, смертным больше будут не нужны боги. Они будут все знать! Это плохо скажется на бизнесе храмов и оракулов.
Калаид хмыкнул:
— Зевс в чем-то прав.
— И он меня проклял, — продолжил Финей. — Он лишил меня зрения и наслал на меня старость. Мне восемьдесят пять последние двадцать лет. Можете представить?
— Звучит не очень, — признал Ясон. — Но при чем тут... э-эм... вся эта испорченная еда?
— А это худшая часть! Мне досаждают гарпии!
Ясон никогда не видел гарпий, но слышал о них. Считалось, что это были полуптицы-полуженщины — нечто вроде помеси куриц, стервятников и безумных покупательниц в «черную пятницу».
Бореады нервно захлопали крыльями.
Калаид бросил взгляд на небо.
— Ненавижу гарпий.
— А поставьте себя на мое место! — жаловался Финей. — Всякий раз, когда кто-нибудь приносит мне еды, гарпии чуют ее, прилетают откуда-то и воруют все вкусности! А оставшееся немедленно портится! Мне едва хватает, чтобы не умереть, меня постоянно мучают голод и тошнота. Есть лишь один способ их остановить. У гарпий есть один кровный враг.
— Бореады, — кивнул Зет. — Да, дети северного ветра презирают гарпий, и это чувство взаимно. — Он в отвращении распушил перья. — Мы с радостью убили бы их, но если гарпии — часть проклятья Зевса, мы не хотим искать неприятностей с Большим Начальником.
— Ничего подобного! — заверил Финей. — Это условие моей свободы! Если Бореады победят гарпий, проклятье будет снято! Помогите мне, и я расскажу, как добраться до Колхиды.
Ясон моргнул.
— Откуда ты знаешь, что мы направляемся в Колхиду? Ах да. Ты же провидец.
Бореады полетели назад на корабль за едой, а трое аргонавтов и один старик устроили пикник посреди городской площади.
Финей опустился на камни мостовой.
— О, как здорово пахнет. В любую секунду...
— СКРИ-И-И-И-И! — Из облаков вылетели две гарпии с взлохмаченными светлыми волосами и в развевающихся белых платьях и по спирали, точно пилоты-камикадзе, ухнули вниз. Порыв ветра от их серых, как грозовые тучи, крыльев сбил Ясона с ног. Финей припал к земле, а гарпии, выставив грязные когги, устремились к еде.
Лишь Бореады остались стоять. Они расправили крылья и обнажили мечи. Гарпии замерли при виде их. Затем женщины-птицы зашипели и рванули назад в небо.
На заметку: гарпии быстрые. При желании они могут обогнать практически все, что угодно, за исключением военных реактивных самолетов и Бореа-дов. Даже Зет и Калаид с трудом за ними поспевали. Они помчались на запад, вылетая и вновь скрываясь в облаках, проносясь над самой поверхностью моря, пока наконец братьям не удалось схватить гарпий за ляжки и прижать их к земле.
Гарпии шипели и царапались, но Бореады были сильнее. Братья занесли мечи, чтобы покончить с женокурицами, когда раздался женский крик:
— Стоять!
В потоке мерцающего света рядом с ними возникла женщина с переливающимися, как камушки в калейдоскопе, крыльями, в очках в форме сердечек и с ромашками в длинных волосах.
Зет сглотнул.
— Ирида? Богиня радуги?
— Да, это я, — подтвердила Ирида. — У меня сообщение от Зевса: не вам убивать этих гарпий.
Калаид нахмурился.
― Но убийство гарпий...
— Знаю-знаю, у вас в крови, — перебила Ирида. — При обычных обстоятельствах я бы только поддержала ваши инстинкты, но нс сейчас. Я обещаю, эти гарпии более не потревожат того старика. Вы сняли с Финея проклятье. А теперь возвращайтесь к своим товарищам, и клевого дня!
Бореадам не хотелось отпускать женокуриц, но спорить с богиней, все еще употребляющей в разговоре слово «клевый», тоже желания не возникло. Они освободили гарпий и улетели на корабль.
Тем временем Ясон просигналил на «Арго», чтобы команда принесла Финею еще еды. Они обмыли старика и одели его в чистые одежды, после чего, параллельно набивая живот, Финей рассказал Ясону, что тому нужно было знать.
— Во-первых, тебе стоит остерегаться Симплегадов. Ох, боги, эти бисквиты — просто объедение!
— Симплегадов? — переспросил Ясон. — Типа, простых гадов?
— Нет, глупый аргонавт! Симнлегады — это «толкучие горы». — Финей захлопал в ладоши, и во все стороны полетели крошки бисквита. — Единственный путь из Геллеспонта в Черное море лежит через узкий пролив между высокими скалами, но эти скалы плавучие. Они то отдаляются друг от друга, то сближаются и врезаются, как... как коренные зубы!
Финей широко открыл рот и указал на два оставшихся сгнивших зуба, хотя Ясон, положа руку на сердце, предпочел бы обойтись без наглядного примера.
— Вам нужно поймать нескольких голубей, — продолжил Финей. — Когда доберетесь до Симпле-гадов, выпустите их и посмотрите, что будет. Если голуби пролетят по каналу, значит, день удачный. Скалы двигаются медленно. У вас будет небольшой шанс проплыть между ними на своем корабле. Если голубям не повезет... что ж, значит, и вам тоже.
Ясон обдумал его слова.
— А если голуби не полетят по каналу? Вдруг они направятся в другую сторону или остановятся на полпути и сядут на скалы?
— Этого не случится.
— Почему нет?
— Не знаю! Почему почтовые голуби возвращаются домой? Почему курицы засыпают, если сунуть их голову под крыло? Такова природа птиц! Голуби обязательно полетят через канал.
— Но это бессмысленно.
— Просто прими это как данность! — Финей глотнул вина. — Так вот, предположим, вам удастся преодолеть Симплегады, продолжайте держать курс на восток еще тридцать дней. Вы проплывете мимо царства овцеводов. Не связывайтесь с ними. Затем мимо царства пастухов коров. Бросьте там якорь и пополните запасы. Они хорошие люди. Потом будет Амазония. Не останавливайтесь там. Плохая идея. Наконец, когда береговая линия начнет загибаться к северу, вы увидите на холме у истока реки башни. Это Колхида, земля царя Ээта. Там в священной роще Ареса вы найдете золотое руно.