Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы тоже рады, — сказала я. — Что ты здесь делаешь?
— Племя уведомило нас, что вы прибудете в эту точку лей. На самом деле они дали нам точное время вашего прибытия, что странно.
— Совсем не странно. Очевидно, мой отец следил за нами.
— Племя хочет провести собрание Конклава сегодня вечером, и они попросили присутствия вас обоих и Совета Стаи. Они сказали, что хотят зарыть топор войны. Конклав через два часа.
— Скажи им «нет», — сказал Кэрран.
— Я пытался, — сказал Барабас. — Они сказали, цитирую: «Требуется присутствие Шаррим». Вам это о чем-нибудь говорит?
Кэрран выругался.
— Я послал наших парней прочесать местность и установить наше присутствие, — сказал Барабас. — Они сообщают, что Племя уже на месте. Совет Стаи находится в режиме ожидания. Ты хочешь, чтобы я все отменил?
— Если мы не пойдем, это только ухудшит ситуацию, — сказала я. — Роланд указывает нам время и место. Если мы проигнорируем его, он может ударить по нам в Крепости, и потери будут больше.
Кэрран обнял меня одной рукой.
— Тебе бросают вызов.
На данный момент я была полностью готова. Еще несколько дней или даже несколько недель погоду не сделают. Я бы потратила столетие или два, дожидаясь удобного случая, но это не стояло на кону.
— К черту все. Я устала ждать. Давайте покончим с этим.
Кэрран посмотрел на Барабаса.
— Созывай Совет. Стая будет присутствовать.
Глава 18
РАЗРУШЕННЫЙ ГОРОД мелькал из окон джипа. Атланта. Уродливая и прекрасная, разлагающаяся и возрождающаяся, жизнь и смерть одновременно. Дом. Хорошо это или плохо, но я дома. Солнце только начинало садиться, и небо окрасилось буйством оранжевого и красного. Кэрран мрачно вел машину.
— Это не дорога к «Бернарду».
— Конклав проводится не у «Бернарда», - сказал Барабас с заднего сиденья. — Мы едем в Лейксайд.
— Что такое Лейксайд? — спросила я.
— Это новая застройка там, где раньше была средняя школа Северной Атланты.
— Та, которая была захвачена кабанами со стальными иглами? — Такого не забудешь. Городу потребовалось два года, чтобы обезопасить этот район от кабанов.
— Да. Предположительно, он был построен той же фирмой, что и «Чемпион Хайтс».
«Чемпион Хайтс» был единственным сохранившимся высотным зданием в Атланте.
— Это башня?
— Двенадцать этажей.
Я рассмеялась. Что еще прикажете делать?
— Я что-то пропустил? — спросил Барабас.
— Ты должен высадить меня и свалить, — сказала я Кэррану.
— Что, и пропустить самое интересное? Даже не думай. Мы втопчем его в землю.
Мы не сможем победить. Я понимала это. Он понимал это. Но за эти слова, я влюбилась в него еще больше.
Мы свернули на Нортсайд-Паркуэй. Дорога пошла в горку, и на холме, на его вершине возвышалась башня над длинным узким озером. Построенная из желтого камня и бирюзового стекла, она выходила окнами на заходящее солнце, и небо зажигало ее окна.
Кэрран припарковался перед башней рядом с черными внедорожниками, которые, вероятно, принадлежали Племени. На противоположном конце парковки стоял ряд джипов Стаи. Вечеринка уже на месте. Теперь мне просто нужно было привнести развлечение.
— Кто отвечает за безопасность? — спросил Кэрран.
— Дерек, — ответил Барабас.
Что ж, это место будет в безопасности, правда, Дерек, вероятно, умрет. Мне нужно было вывести его и наших людей из здания.
Второй джип припарковался рядом с нами и выплюнул Джима, Андреа, Томаса и Роберта. Когда я попыталась предложить Роберту остаться, оба оборотня изобразили смертельную обиду. Я отступила. Я устала от попыток отговаривать людей от массового самоубийства.
Мы прошли через двойные двери, охраняемые двумя охранниками. Более высокий из мужчин справа выступил вперед. Кэрран секунду смотрел на него, и двое охранников отвернулись, решив заняться чем-нибудь другим.
Мы пересекли вестибюль.
— Лифт не работает, — сообщил мне Барабас. — Нижние этажи еще не закончены, только три верхних.
— Прекрасно. Значит, поднимемся по лестнице, — сказал Кэрран.
Мы стали подниматься по ступенькам. Я всегда знала, что однажды лестница приведет меня к смерти.
Двенадцать этажей пролетели быстро. Я открыла дверь, и мы вошли в широкий коридор, устланный зеленым ковром. Шесть подмастерьев стояли слева, шесть вампиров сидели у их ног. Напротив них стояли Дерек и пятеро наших людей боевого класса. Дерек увидел нас и оттолкнулся от стены.
Если я вообще что-то знала о Дереке, это не была совокупностью сил Стаи в здании. Они должны были прятаться на крыше, этажом ниже и на парковке.
— Не нужно, чтобы все умирали, — пробормотала я.
Кэрран кивнул Дереку.
— Очисть здание. Выведи наших людей отсюда.
Он даже не моргнул.
— Да, Ваше величество.
— Каждого, Дерек, — добавила я. — Полный отзыв.
— Да, консорт. — Он повернулся к оборотням. — Полная эвакуация.
Они повернулись и побежали к лестнице. Дерек последовал за ними, повысив голос, разговаривая с людьми со сверхъестественным слухом над и под нами.
— Полная эвакуация. Повторяю, полная эвакуация. Очистите здание.
Подмастерья переглянулись. Одна из них, молодая рыжеволосая девушка, едва ли женщина, побежала к двери в дальнем конце коридора. Мы с Кэрраном последовали за ней. Мы не торопились. Мы хотели дать нашим людям достаточно времени, чтобы покинуть Лейксайд.
Коридор закончился. Кэрран толкнул дверь и вошел в комнату сто футов в длину и примерно в два раза меньше в ширину. В комнате стояли два длинных стола: один у левой стены, другой у правой, каждый из которых был покрыт скатертью, пол между ними пуст. Альфы Совета Стаи сидели справа. Племя расположилось слева. Я увидела знакомые лица: Мэхон и Марта, Рафаэль, Десандра… Все были здесь.
Мы заняли свои места. Я протянула руку под стол и сжала руку Кэррана.
Он сжал ее в ответ.
— На нас вот-вот нападут, — сказал Кэрран.
— Мы знаем, — сказал Мэхон.
На другом конце комнаты семь повелителей мертвых уставились на меня, каждый держал двух вампиров, выстроенных в четкую