Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джери. Да, вам повезло. Поздравляю. Анжу. А у вас что? В смысле есть перспективы?
Джери. Есть, конечно, но не очень радужные. Отправят или в тюрьму, или в сумасшедший дом. Не знаете где лучше?
Анжу. Извините, но ничем не могу быть вам здесь полезной. Ни там, ни там не была.
Джери. Вот и я весь в сомнениях, что лучше выбрать?
Анжу. Простите, мне кажется, я вас где-то видела?
Джери. Я понимаю, к чему вы клоните, но извините мне сейчас не время знакомиться с женщинами, тем более на улице.
Анжу. Вы правы, я повела себя не тактично. Но все же лицо мне ваше знакомо. Вы не работали случайно на макаронной фабрике?
Джери. Допустим, работал. Да и не буду скрывать меня оттуда с треском уволили. Подумаешь. Меня много откуда увольняли. Это еще не о чем не говорит.
Анжу. Подождите, подождите. А вы там не работали в бухгалтерии?
Джери. Да, я работал там в бухгалтерии. Да, я именно тот бухгалтер, который начислил зарплату рабочим в два раза больше, чем им платили. Ну, и что я такого страшного совершил?
Анжу. Я хорошо помню эту историю. Простите, а зачем вы это сделали?
Джери. Потому, что мне надоело. Они все время просили, чтобы им увеличили зарплату, бастовали, подключали профсоюз, а руководство никак не реагировало. А цены все росли и росли. Тогда я взял и увеличил в ведомостях, без забастовок и профсоюзов. После этого меня и уволили. Но им все же увеличили зарплату, правда, немного. Простите, а вы что тоже работали на этой фабрике?
Анжу. Нет, это мой муж работал, покойный.
Джери. Кем же он там работал? Я многих знал. Анжу. Он был хозяином фабрики.
Джери. Нет, с ним я не был знаком. Может быть, и встречались, но я сейчас уже не помню. Да, не повезло вам с вашим мужем.
Анжу. Почему же не повезло?
Джери. Представляю, как он вас эксплуатировал дома, если уж на фабрике с чужими людьми не церемонился никогда.
Анжу. Нет, вы ошибаетесь. Он всегда был очень ласков и заботлив. Мы любили друг друга и жили очень счастливо.
Джери. Странно? Анжу. Не понимаю, что здесь странного?
Джери. Почему такой любящий и заботливый с одними и такой жесткий и нетерпимый с другими?
Анжу. Я не знаю, он никогда не посвящал меня в свои дела. Вы уж, пожалуйста, извините, что с вами так обошлись несправедливо.
Джери. У меня нет к нему претензий. Я знал, что я делал, и что за этим последует.
Анжу. Спасибо. Вы очень добрый и искренний человек. Я это чувствую. И мне будет, очень жаль, если вас отправят в тюрьму.
Джери. Так вы считаете, сумасшедший дом будет лучшим решением?
Анжу. Простите, а что нет других вариантов?
Джери. Конечно, есть. Надо бежать отсюда и как можно быстрее, пока есть такая возможность. (собирается уходить, но навстречу появляется Андрис)
Андрис. Джери ты, кажется, перепутал дверь. Тебе в другую сторону. Зал заседаний там.
Джери. Ну, вот, опять не повезло. Прощайте мадам. Извините, я даже не узнал вашего имени.
Анжу. Анжу. В смысле мадам Анжу.
Джери. Рад был познакомиться мадам Анжу. Пошли Андрис. Но учти, я буду защищать до последнего свое честное имя.
Андрис. Давай, давай иди. Там и будешь защищаться. (входят в зал)
Судья. (тушит сигарету, руками разгоняет дым) Так, кого это ты к нам привел? Неужели опять Джери?
Джери. Да мадам, это снова я.
Судья. А ты знаешь Джери, у нас здесь в суде тебе уже придумали прозвище?
Джери. Выходит, я уже становлюсь популярным. И какое же?
Судья. Какое Каспор, я опять забыла? Каспор. Неугомонный Джери.
Джери. Звучит вполне достойно, я не возражаю.
Судья. Скажи Джери, два месяца назад, я отпустила тебя с условием, что ты начнешь, рассчитаешься с долгами и оплатишь судебные издержки. Ты выполнил требования суда?
Джери. К большому сожалению, нет мадам.
Судья. Мне очень жаль Джери, но выходит ты, опять нарушил закон.
Джери. Ваша честь, а почему вы не спросите меня, Джери, почему ты не смог рассчитаться с долгами и заплатить издержки?
Судья. Извини Джери, это уже не мой вопрос.
Джери. Вот кто мне сможет объяснить, почему, когда происходят мировые финансовые кризисы, все понимают как тяжело сейчас банкам, корпорациям и их владельцам. И прощают им долги, и даже наоборот еще и помогают деньгами. А вот если такое случиться с обыкновенным человеком, никому нет дела до него. Давай плати и все, мы ничего не знаем. Ответьте мне, пожалуйста, на этот вопрос ваша честь, прежде чем начнете меня судить?
Судья. Хватит Джери, я слышала подобное уже не раз. На самом деле не надо было проигрывать свои деньги в игровых автоматах. Тогда бы и не было у тебя мировых проблем.
Джери. Так я и не собирался проигрывать. Наоборот, я выиграть хотел, и рассчитаться со всеми сразу.
Судья. Все Джери, мне надоели твои шутки. Больше не жди никакого снисхождения.
Джери. Раз так, тогда судите меня по всей строгости закона.
Судья. Не сомневайся, так и сделаем. Итак, заседание продолжается. Полисмен пригласите остальных. Джери, а вы станьте напротив меня. (Джери становиться рядом. Андрис, открыв дверь, кричит: Прошу всех пройти в зал заседаний. (с гомоном заходит публика)
Джери. О, тетя Роза, какая приятная встреча, вы тоже пришли?
Роза. Боюсь, что она закончиться для тебя не так приятно.
Джери. Госпожа Баранова, рад видеть. А где ваш почтенный супруг? Вижу, тоже здесь. И господин охранник с вами? Что случилось господа, что вас сюда привело?
Том. Мы соскучились по тебе Джери. Пришли посмотреть на тебя в последний раз.
Джери. Почему в последний? Вы все куда-то уезжаете?
Том. Нет, это тебя скоро куда-то увезут, насовсем.
Судья. (стучит молоточком). Прекратите разговоры. Заседание продолжается. Итак, рассматривается дело против Джери. Даже два дела.
Каспор. Три ваша честь. Судья. Да? А кто третий?
Каспор. Не третий, а первый. Городская администрация подала жалобу по неуплате коммунальных платежей. Второе — соседи, за нарушение общественного порядка в местах общего проживания. И третье — зал игровых автоматов. Там ограбление и порча имущества.
Джери. И все? Я — то думал значительно больше. Странно? У вас, что до сих пор нет заявления от трамвайного парка?
Каспор. (перебирая бумаги). Нет, больше ничего не поступало.