Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Его не могли переставить? — спросил Джеральд, осматривая остальную коллекцию.
— Нет. Кому это нужно? Кроме отца к этим вещам прикасались только слуги, когда протирали пыль.
— Немедленно позвать всех слуг на допрос! — потребовал шеф полиции. — Поднос опять украли!
Беата вздохнула.
— Можно узнать проще. Отойдите, я сотворю пару заклинаний.
В воздухе соткались фигуры двух маленьких мальчиков, один из которых схватил призрачный поднос и погнался с ним за другим.
— А, так это Джордж и Бен, мои сыновья, — с облегчением выдохнул господин Томпсон, — бросили, небось, где-то, когда наигрались. Барбара, приведи их сюда!
Та надула губки.
— Почему я? Прислуге прикажи!
— Барбара!
— Ох, ну ладно!
Дети рассказали, что играли в «горячо-холодно», пряча поднос в разных местах, пока их не позвали обедать. Бен оставил его в хозяйственном помещении на территории дома.
Господин Томпсон вскинулся.
— И это было до обеда? Там уже была мебель?
— Нет, пап.
— Терри, вы перенесли мебель из трех комнат во флигель? — спросил господин Томпсон слугу.
— Да, сэр. Только закончили.
— Ох, незадача! Я собрался делать ремонт и… в общем, вы сами поняли. Поднос завалили другими вещами. Вытаскивать все назад и искать его будут часа четыре. И мне некогда контролировать это, — господин Томпсон развел руками, — приходите завтра с утра.
— Днем. Я зайду завтра днем, — проворчала Беата, взяла Джеральда под локоть и покинула дом владельца газеты. — Это какое-то чертово невезение. Уж не заколдован ли этот поднос?
— Не думаю. Постой, куда мы идем? Хисширский лес в другой стороне.
— На вокзал. Сейчас как раз должен подойти поезд.
На лице Джеральда мелькнуло разочарование.
— Может прогуляемся? Сегодня тоже хорошая погода.
— Мне лень. Взгляни-ка, а это не Александр там?
— Он самый. Тоже едет в Хисшир? Александр!
Тот заметил их и поспешил подойти. Бывший морландский священник все еще был потрясающе красив: золотые волосы, ангельское лицо с большими зелеными глазами, стройная фигура и открытая улыбка. Глядя на него, никто бы не признал в нем второго призрачного пса и охотника Калунны. Он пожал Джеральду руку и склонил голову перед Беатой.
— Добрый день. Что вы здесь делаете?
— То же, что и ты: ждем поезда. Вот и он. Пойдем.
Александр покачал головой.
— Я встречаю здесь друга. В Хисшир вернусь позже.
Беата пожала плечами и уже собиралась сесть в подошедший вагон, но в этот момент из него бодро выскочил полноватый рыжий мужчина средних лет, с заметными залысинами, и подошел к ним.
Он был одет в черную сутану.
— Алекс, сынок! Давненько не виделись! Дай я тебя обниму! Ух, ну и дорога! Растряс себе все, что мог!
Александр обнял его и улыбнулся. Затем бросил смущенный взгляд на Беату.
— Это священник, — тихо, неверяще произнес Джеральд.
— Я вижу. Но с какой стати он здесь? — Беата осеклась.
Тот услышал и немедленно повернулся к ним. Широко улыбнулся.
— Все верно! Я — отец Джон Вирджил, новый проповедник морландской церкви, присланный на смену Александру. Рад встрече. А вы — очаровательная Голди? Понятно, почему Алекс потерял от вас голову.
Беата рассмеялась.
— Я не занимаюсь соблазнением священников. Хотя, это наверняка весело.
Глаза отца Вирджила озорно блеснули.
— Для такой красивой женщины, несомненно. Так кто же вы? Александр, представь нас.
Джеральд помрачнел и нахмурился.
— Беата, поезд сейчас уйдет. Пойдем.
— Подожди. Приезд нового священника в Морланд — важное дело.
— Упустим поезд сейчас — придется возвращаться пешком через лес.
— И пусть, — отмахнулась Беата.
Джеральд сжал зубы.
— Что-то не так? Вы торопитесь? — спросил отец Вирджил.
— Вовсе нет, — Беата вновь улыбнулась ему.
— Отец Вирджил, знакомьтесь, это — госпожа Беата Хоффман, главная жрица культа Калунны, — сообщил Александр, — и ее муж, Джеральд Харт. Он — полицейский из Хисшира.
Отец Вирджил замер. Его улыбка стала немного натянутой. Он неловко протянул Джеральду руку, но тот не стал ее пожимать.
— Я наслышан о вас, госпожа Хоффман, и о ваших успехах. Поздравляю с получением статуса официальной религии. Надеюсь, вы сделаете много хорошего для людей.
Джеральд вскинулся.
— Уже сделала. Культ Калунны дал счастье всем, кто ей поклоняется. Морланду не нужен еще один священник, — резко сказал он.
— Но в городе всегда была наша церковь, — возразил отец Вирджил добродушно, — людям нужны наставления и ритуалы.
— Они у них есть. От наших жриц. А вам лучше уехать прямо сейчас.
— Увы, это никак не возможно. А вы тоже верите в Калунну, господин Харт?
— На землях вересковой богини в нее верят все. Тем, кто не уважает нашу богиню, места здесь нет, — ледяным тоном ответил Джеральд — уезжайте, пока не пожалели о приезде сюда.
Повисла неловкая тишина. С лица отца Вирджила исчезла улыбка. Александр отвел взгляд и ничего не сказал. Джеральд непримиримо скрестил руки на груди.
Раздался очередной гудок, предупреждающий об отправлении поезда.
Беата вздохнула.
— Джеральд, перестань. Ты ведешь себя грубо. Морланд — свободный город, несмотря на то, кому поклоняется. Но, признаюсь, я очень удивлена вашим приездом, отец Вирджил. Почти год церковь пустовала. Я думала, учитывая, что весь Морланд избрал в покровительницы вересковую богиню, из вашей религии сюда больше никого не пришлют.
— Ох, ну что вы! Наш глава просто не мог выбрать подходящего кандидата после того маленького, но шумного инцидента с Александром. Ну, ну, не красней, дело молодое, — отец Вирджил приободрился и подмигнул вспыхнувшему Александру. — Многие отказывались от службы здесь, но я вызвался приехать сам. Нельзя же оставлять людей без поддержки. Однако вам не о чем волноваться: я — человек мирный и спокойный. Две религии всегда уживутся рядом, тем более, в такой замечательной стране, как наша. Жду вас к себе на чай, госпожа Хоффман. Александр, пойдем: покажешь церковь, расскажешь о людях.
Они ушли.
Беата потерла виски.
Вот так номер! Выходит, церковь больше не будет пустовать! И как, спрашивается, проводить в ней ритуал захвата места силы?
— Калунна будет недовольна его приездом, — хмуро сообщил Джеральд. — Зря Александр не предупредил о нем. Мы бы приняли меры заранее.
— Какие? Мы не можем запрещать людям приезжать сюда.
— Что-нибудь бы сделали. А теперь наша богиня разгневается.
Поезд издал последний гудок и тронулся. Беата проводила его мрачным взглядом.
— Я постараюсь изложить эту новость помягче. Авось пронесет.
Не пронесло. Новость привела Калунну в ярость.
— Мерзкий жрец вражеского бога на моих землях! Крыса в нашем доме! Беата, избавься от него! Делай что хочешь, но он должен убраться отсюда! Я не хочу, чтобы по моему дому шастали