Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они обменялись понимающими взглядами.
— Мда! — пробурчал начальник полиции. —Думаю, мы с вами поняли друг друга. Сейчас пошлю предупредить полицейские постына дорогах. Если хотите, можете поехать со мной.
Через десять минут ювелир и шеф полиции Кентервилля уже шлипо коридору отеля, направляясь к номеру Пола Прая.
Он распахнул перед ними дверь.
— Ну, наконец-то! Долго же вы добирались. Насколько япомню, автобус должен был прийти еще минут десять назад.
Начальник полиции осторожно притворил за собой дверь.
— Послушайте, Гарфилд, нам нужна помощь. Пол Прай сготовностью улыбнулся:
— Все, что угодно, джентльмены. Что я могу для вассделать?
— Забудьте о том, что просили нас отправить охрану стем курьером, что вез бриллианты в Кентервилль. А также и о том, что распустилиязык, флиртуя с незнакомой девицей в ночном клубе. Забирайте свои деньги у Моффитаи уезжайте из города. Да побыстрее!
У Пола Прая от изумления отвалилась челюсть.
— Неужели вы хотите сказать, что вашего человекаограбили?!
— Вот именно — хапнули саквояж с бриллиантами иищи-свищи! Типичное ограбление по наводке! Мерзавцы хорошо знали, у когосаквояж и что там внутри. Поэтому они просто вошли, забрали его и испарились.
— Боже милостивый! — с притворным волнениемвоскликнул Пол Прай. — Кто-нибудь пострадал?
— Только страховая компания, — пробурчал Келли.
— Не только, — с горечью вставил ювелир. —Еще этот негодяй — мой поставщик. Будем надеяться, что ему не удастся выжать изстраховой компании стоимость бриллиантов.
— Ой-ой-ой! — продолжал сокрушаться ПолПрай. — А что же эта женщина… Келли зло перебил его.
— Забудьте о ней! — рявкнул он.
— И о колье, — прошелестел за его спиной Моффит.
— И о драгоценностях, — добавил Келли. — Ипостарайтесь убраться из города до того, как о налете пронюхают газетчики. Онибыстро налетят сюда как мухи на мед.
— Бог ты мой, об этом я и не подумал! — спохватилсяПол. — Вы считаете, журналисты начнут задавать вопросы?
— Точно. Прилипнут — не отвяжетесь! Так что, приятель,если у вас нет охоты порассказать им, как вы повеселились с какой-тостриптизершей, мой вам совет — руки в ноги и вон из города!
Пол Прай ринулся звонить портье.
— Джентльмены, — бросил он через плечо, —считайте, что меня уже нет!
— Я принес вам остаток денег, — сказалМоффит. — Поэтому-то мы и задержались. Жаль, конечно, что сделка несостоялась. Но в любом случае хорошо, что я продал вам хотя бы браслет.
Пол Прай сердечно распрощался со стариком.
А за городом в доме, больше похожем на укрепленный форт, чемна обиталище людей, Бенджамин Франклин Гилврэй, в некоторых кругах большеизвестный как Гилврэй Большой Форс, тупо уставился на Лесоруба Нельсона:
— Ты хочешь сказать… ты имеешь в виду… Нельсонраспахнул саквояж и, не веря своим глазам, уставился на поблескивающие вглубине острые рыболовные крючки.
— Господи помилуй, шеф, да ведь тут ни черта нет! Однапроклятая бумага!
— Верно, а это значит, что все было нарочно подстроено!
Лесоруб Нельсон покачал головой:
— Нет. Что-то здесь не так, шеф. Готов голову дать наотсечение — тот парнишка в автобусе был уверен на все сто, что в саквояжебриллиантов не меньше чем на миллион долларов. Если бы вы видели, как онхватался за пистолет! Держу пари, бедняга хотел отстреливаться до последнейкапли крови!
Гилврэй положил на колено клочок бумаги и дрожащими пальцамирасправил его.
— «Дорогая матушка Курица, — прочел он дребезжащимот волнения голосом. — Благодарю за очередное яичко!» Спасибо заяичко! — пробормотал он как во сне. — Неужели это он!
Ответ на этот вопрос он получил две недели спустя, когдапрочел в газетах, что инспектору Оукли удалось разыскать все бриллиантовыеколье, украденные неизвестными грабителями у курьера, посланного известнойфирмой «Ювелире Сапплай корпорэйшн инкорпорейтед».
Инспектора чествовали за отлично проделанную работу. Встатье упоминалось, что ему досталось вознаграждение в сумме пятнадцати тысячдолларов, которое было обещано страховой компанией и ювелирами тому, кто найдетпохищенные бриллианты.
И Большой Форс Гилврэй, который тут же узнал, что инспекторполучил только половину вознаграждения, а вторая досталась Полу Праю, металсяпо комнате как тигр в клетке. Он был в такой ярости, что даже его люди, которыепривыкли то и дело рисковать жизнью, попрятались по углам и старались держатьсяот него подальше.
Конечно, Гилврэй был в этом мире большой шишкой. Но тольконе для Пола Прая, — ведь для него Большой Форс был матушкой Курицей,которая несет золотые яйца.