Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я подумаю, — сказала Велвет.
— Хорошо. — Чувство облегчения приятно разлилось по его телу, но очень скоро это чувство сменилось острой ревностью, пронзившей сердце, когда Велвет улыбнулась сидевшему рядом мужчине. Эта женщина будоражила эмоции, то бросая его на вершину сладкого блаженства, то низвергая в бездну отчаяния. Джексон вновь почувствовал себя подростком. Он пытался вспомнить, были ли подобные проблемы в школьные годы настолько болезненными? Может быть.
Взглянув на часы, он понял, что у него не остается времени. Нужно спешить на работу. Но он сделал то, зачем пришел сюда сегодня утром: попросил Велвет дать ему еще один шанс.
Голос Бетти нарушил ход мыслей Велвет, когда та уже собиралась домой.
— Похоже, все твои ученики сегодня в сборе.
Велвет обернулась:
— О чем ты?
Бетти не ответила. Она только кивнула в сторону двери, и Велвет увидела улыбающееся лицо темноволосой красавицы, подруги Джексона.
— Чем можем быть вам полезны? — спросила Бетти. Девушка заняла то же место, где несколько часов назад сидел Джексон.
— Я буду кока-колу. — Улыбка стала шире, когда она встретилась глазам и с Велвет.
— Привет, я Дженис. — Она протянула руку.
Велвет ответила на рукопожатие. Со стороны Дженис оно было теплым, но жестким.
— Я Велвет Деверо.
— Я знаю. Я хожу на ваши занятия по танцам.
— Точно. — В горле встал комок, навалилась паника.
Велвет высвободила руку, сунула ее в карман униформы и тут же заметила у себя на груди коричневые пятна от пролитого кофе. А на бедре горело багровое пятно, которым одарил ее один двухлетний ребенок, решивший порисовать виноградным желе, вместо того чтобы употребить его по прямому назначению.
Велвет чувствовала себя неопрятной и некрасивой рядом с безупречно одетой посетительницей.
— Ваши занятия были подарком на день рождения от Джексона.
Вздрогнув от такого заявления, Велвет вскинула глаза на Бетти, потом вновь перевела взгляд на Дженис. Не в силах сказать ни слова, Велвет обескураженно смотрела на женщину напротив, не понимая, что ей нужно и зачем она пришла сюда. Давала ли она понять, что Джексон — ее территория, или это была шпионская акция?
— Я знаю, что Джексон собирался позвать вас на нашу вечеринку в пятницу. Я решила зайти и удостовериться, что вы придете. Он очень хочет видеть Вас там.
От мысли, что они обсуждали ее присутствие на вечеринке, у Велвет перехватило дыхание. Джексон определенно не был похож на ее бывшего мужа. Терри действовал за спиной жены, Джексон же был весь как на ладони. Он даже не пытался ничего скрывать. Он не просто приглашал на свидание в то время, когда встречался с другой, но он был настолько бесстыден, что приглашал на вечеринку, которую устраивал вместе со своей девушкой.
Сделав глубокий вдох, она посмотрела прямо в глаза Дженис:
— Вы действительно хотите, чтобы я пришла?
На лице Дженис явственно читалось удивление.
— Конечно! А почему нет?
— Мое присутствие в вашем доме не внесет неловкость?
— Я так не думаю. Будет много народу; мы рассчитываем, что придет около сотни гостей.
— Большая вечеринка.
— Да, я надеюсь, погода будет хорошей, тогда вечер пройдет под открытым небом.
— Джексон сказал, что будет живая музыка. — Липкими от пота пальцами Велвет убрала со лба выбившиеся волосы.
— Да. Но я хочу, чтобы вы знали: я приглашаю вас не для уроков танцев. Просто очень хочу, чтобы вы пришли. И Джексон тоже. Извините, я должна идти. — Ухоженными, отлакированными ногтями она открыла кошелек из змеиной кожи, вытащила два доллара и положила на стойку. — Надеюсь увидеть вас в пятницу. Будет весело. У нас всегда бывает весело!
Велвет не успела ничего сказать в ответ, так как Дженис сразу устремилась к выходу. Девушка ушла, одарив ее на прощание белозубой улыбкой.
— По крайней мере теперь мы, знаем, как ее зовут, — пробормотала Бетти из-за спины Велли.
— По крайней мере. — Усталая и ошеломленная, Велвет взяла свою сумочку.
— Ты уходишь?
— Да.
— По поводу вечеринки…
— О, я не знаю. — Она отмахнулась.
— Ты должна пойти.
— Зачем мне идти на праздник, который они устраивают вместе?
— Если тебе нравится этот парень, а я полагаю, он тебе нравится, ты должна выяснить, какие у него отношения с этой женщиной.
— Довольно близкие, если на день рождения он дарит ей уроки танцев и они вместе устраивают вечеринки.
— Велли, подумай хорошенько. Уроки танцев на день рождения? Как неромантично.
— Не знаю. По-моему, это мило. Надо достаточно хорошо знать человека, чтобы понимать, что доставит ему удовольствие.
— Может, ты и права. Но у тебя будет прекрасная возможность понаблюдать за ними вместе.
— Зачем?
— Если хочешь встречаться с этим парнем, надо узнать, имеет ли место конкуренция.
— Может быть, мне это неинтересно.
— Да уж, конечно.
Велвет начала приводить какие-то доводы, но это было бессмысленно — Бетти знала ее слишком хорошо.
«Действительно, было бы интересно узнать побольше об этой женщине. Соперница она мне или нет? — убеждала себя Велвет. — Имею ли я шансы рядом с Дженис?»
С неожиданной улыбкой она подумала о том, что очень любит барбекю и это достаточно веский аргумент, чтобы пойти на вечеринку.
— Ты не любишь барбекю? — Голос Джексона выражал разочарование.
Велвет подняла глаза:
— Что?
— Похоже, ты не любишь барбекю.
— Меня просто поразило такое количество еды. — Порция, которую Джексон принес девушке, была огромной.
— Да, наверное, я слегка переборщил. — Он посмотрел на груду кусков свинины.
— Ну, может быть, совсем немного. — Велвет улыбнулась. Джексон ответил ей тем же. Сердце сладостно затрепетало, и ей мучительно захотелось узнать, каково это — поцеловать его в губы.
— Вы здесь! — Голос Дженис разом разрушил волшебную атмосферу.
Хозяйка подбежала к ним, обвила руками Джексона, потом заключила в объятия пораженную Велвет.
— Я так рада, что вы пришли! — Она вся сияла; сначала взяла за руку Джексона, затем Велвет. — Вы должны сесть за наш стол.
— Дженис, я не думаю…
— Джексон, никому не интересно, что ты думаешь. Вы сядете вместе с нами. — Она настойчиво потянула молодых людей к столу, за которым уже сидели гости.