Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но ради их же пользы!
Элис вздохнула.
— Ладно.
— Вот и отлично.
Кальсада наконец отодвинулся. К величайшему облегчению Элис, их тела так и не соприкоснулись.
В течение двух последующих часов они перемещались из одного отдела в другой. Элис представляла нового шефа, а тот, казалось, только тем и занимался, что с ходу очаровывал всех и каждого. Под конец стало ясно, что большинство сотрудников с радостью воспринимают грядущие перемены.
— Ну все, пора выбираться отсюда, — сказал Кальсада, лишь на минутку зайдя в кабинет за кейсом и тут же направляясь через приемную к выходу. Он даже не оглянулся, чтобы проверить, следует ли за ним Элис.
Злится. И немудрено. Сегодня особенно четко проявились недостатки в организации работы. А уж если она их заметила, то такой умудренный тип, как Кальсада, и подавно.
Бедняга Боб, грустно подумала она, выходя из здания на улицу и видя, что он уже остановил такси и открывает перед ней дверцу. Она села в автомобиль, продолжая размышлять о шефе, который и не подозревает, насколько низок оказался моральный дух его подчиненных. Он, несомненно, был бы сражен, увидев, как быстро они переметнулись на точку зрения нового руководителя, пусть даже временного. А может, оно и к лучшему, что Боб не будет присутствовать при модернизации фирмы?
Такси тронулось, но Кальсада все молчал. Заговорил он лишь минут через пятнадцать.
— Положение оказалось даже хуже, чем я предполагал.
— К сожалению, да, — вынуждена была признать Элис.
— Вы давно об этом догадывались?
Она помедлила с ответом.
— Не заставляйте меня критиковать Роберта. Я не стану говорить о нем плохо.
— Вы отказываетесь признать факт, что Боб привел дела в упадок? — язвительно уточнил Кальсада.
Элис отвернулась к окну, предпочитая промолчать. Все, что она могла сказать в защиту Роберта, было связано с их общей тайной, выдать которую нельзя ни при каких обстоятельствах. Благополучие Боба имеет для Элис слишком большое значение.
Странно, рассуждала она, как за такой короткий период один человек может стать для другого стержнем, вокруг которого вращается вся жизнь. Семь месяцев назад Элис даже не подозревала о существовании Роберта Маккинли. В ту пору она была одинока, печальна и впереди не ожидала ничего, что могло бы скрасить ее дни. И вдруг — раз! — все в момент переменилось. Достаточно было им с Бобом обменяться одним-единственным пристальным взглядом поверх ресторанного столика.
У Элис и сейчас сладко сжималось сердце при воспоминании о Бобе. О его милом лице и любящих глазах. О том глупом выражении, которое часто появлялось в них и словно говорило без слов: не могу поверить, что ты моя!
Однако так оно и было, и ничто во всем белом свете не сможет отныне изменить это положение.
Потому-то она и выстроила стену молчаний между собой и Мигелем Кальсадой. Ее не волновало, что тот думает по данному поводу. Он заявил о желании помочь Роберту. В свою очередь Элис поверила намерению Кальсады улучшить бизнес человека, приходящегося мужем его сестре. Но она ни за что не стала бы выставлять напоказ страдающее и кровоточащее сердце Роберта.
Кальсада привез Элис в небольшой уютный ресторан. Официант усадил их за столик, подал меню. Словно из ниоткуда появилась бутылка минеральной воды. Элис так и не поняла, когда шеф успел заказать ее, однако, исходя из факта, что на других столиках ничего подобного не было, эта заслуга имела к нему прямое отношение. Таким образом, чем бы ни была занята голова Кальсады в текущий момент, он не забыл вчерашнего разговора о том, какие напитки предпочитает Элис.
— Позвольте мне заказать, — сказал Мигель, после чего быстро переговорил с официантом.
Похоже, ему уже приходилось здесь бывать, промелькнуло в голове Элис, пока она наблюдала за происходящим.
— Хочу угостить вас испанскими блюдами, — пояснил он, когда официант удалился.
— С удовольствием попробую.
— Надеюсь, вам понравится. А вот Боб не любит нашей кухни. — Мигель заметил на ее лице отсутствующее выражение. Разочарованно вздохнув, он потянулся длинными смуглыми пальцами к узлу галстука, будто собираясь ослабить его, но потом передумал и опустил руку. — Подобная лояльность по отношению к начальнику делает вам честь, мисс Слейтон. Однако не считаете ли вы, что в данном случае она не совсем уместна?
— Вы недолюбливаете Роберта. А мне он нравится, так что здесь налицо конфликт мнений.
— Ошибаетесь. Я очень хорошо отношусь к Бобу. Мне только претит тот факт, что он едва не разрушил все, что так долго создавал.
— Не все легко справляются с внезапно свалившимся на них горем, — заметила Элис, не подозревая, что Кальсада вкладывает в произнесенную фразу гораздо больший смысл, нежели просто намек на далеко не блестящие дела компании Роберта.
— Вы говорите со знанием дела.
Элис опустила ресницы, пряча боль в глазах.
— Около года назад умерла моя мать, — пояснила она. — По странному стечению обстоятельств это произошло почти в то самое время, когда случилась беда с Джейн. Но ведь и вам известно, что горе делает с человеком!
— Верно. Однако я не использовал несчастье как оправдание пренебрежительного отношения к делам.
А я не могла иначе, мелькнуло в голове Элис. И Роберт не мог. И Марта. Впрочем, Кальсаде этого не понять, подумала она, протягивая руку за бутылкой с водой не столько из жажды, сколько из желания с помощью каких-то действий скрыть внезапно навалившуюся на сердце тяжесть.
— А ваш отец? — спросил Мигель. Ему было интересно, что тот думает о связи дочери с человеком на двадцать пять лет старше ее. К его удивлению, Элис вдруг стала белее скатерти.
— Моя мать никогда не была замужем.
Кальсада на секунду опередил Элис, взяв бутылку первым. Та поспешила отдернуть руку. Наблюдая, как он наливает воду в бокалы, Элис нервно сжала кулаки, так что ногти впились в ладони. Ну почему он постоянно задает скользкие вопросы!
Однако Мигель решил на этом остановиться. Ее ответ означал скрытое признание, что она не знает своего отца. И подобно любому здравомыслящему человеку, который собирается добиться близости от женщины, он сообразил, что дальнейшие расспросы могут расстроить ее, а это совершенно не входило в его планы. Но про себя он продолжал обдумывать услышанное.
Итак, потеряв мать, Элис принялась искать кого-то, кто заполнил бы образовавшуюся брешь. И тут подвернулся Роберт — своеобразная психологическая замена отсутствующему отцу!
Гипотеза показалась ему вполне вероятной, а действия Элис — простительными, но он не собирался впадать в сантименты, ибо они могли увести его в сторону от намеченного плана.
Углубленный в свои мысли, он взял бокал, совершенно позабыв, что наполнен он отнюдь не вином, и отпил большой глоток. В следующее мгновение на его лице отразилось столь комичное изумление, что Элис не смогла удержаться от смеха.