Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Стой! — скомандовал Хоуэллс несшим носилки Линдсу и О'Туллу. — Опустите его.
Брезент носилок лег на толстый мягкий слой листвы. Хоуэллс отогнал здоровенную сколопендру, снял с Коули сапоги, ощупал его ноги.
— Попробуй пошевелить пальцами, Джек. На лбу Коули выступил пот.
— Я… я не могу, Ник. Я их не чувствую. Хоуэллс вытащил стерилизованную иглу для шприца и вонзил ее в икру Коули. Тот не отреагировал.
— Ты не ощущаешь боли, Джек?
— Никакой боли.
Хоуэллс уколол выше. Боли не было. Только укол в бедро дал ответную реакцию.
— Паралич обеих ног с полной потерей тактильной чувствительности, — сообщил Хоуэллс Флетчеру шепотом, чтобы не услышал больной.
— Это характерно для малярии?
— Нет, сэр.
— Может быть, его ужалила какая-нибудь ядовитая тварь?
— Я это предусмотрел и с самого начала ввел антидот. Не может быть и речи о том, чтобы идти. Ему необходим абсолютный покой.
Флетчер стиснул кулаки:
— Вы медик, Хоуэллс. Вам решать. Если вы считаете, что нужно вызвать вертолет, я сделаю это и наплюю на последствия.
— А сколько времени потребуется вертолету, чтобы найти нас?
— Несколько часов. Хоуэллс немного подумал:
— Тогда подождем. Судя по темпу развития болезни, этих нескольких часов у нас нет. За это время либо кризис минует и ему станет лучше, либо…
— Да, ясно, — произнес капитан с непроницаемым лицом. — Делайте, что можете, Ник.
Коули находился в полном сознании, но уже через двадцать минут паралич распространился на правую руку и охватил всю правую сторону тела.
— Похоже на восходящий паралич Ландри, — бормотал Хоуэллс. — Но, бог мой, эта скорость! Я не понимаю…
Он попытался дать Коули воды, потом коньяка, но тот не смог проглотить жидкость.
Еще через десять минут отнялась и левая рука. Тело Коули сотрясала дрожь, но то была лишь агония отмирающих нервов.
Неожиданно взгляд Коули прояснился. Он не мигая посмотрел в глаза Хоуэллса и спокойно спросил:
— Мне конец, Ник?
— Ну что ты… Ты ведь не захочешь огорчить девчонок в Сайгоне?
— Мне конец, — тихо и уверенно проговорил Коули. Конец наступил четверть часа спустя и был так ужасен, что закаленные парни Мортона отводили взгляд.
— Ник! — закричал Коули в смертельном страхе. — Я ничего не вижу, Ник!
Его открытые глаза слепо таращились в небо. Белки их стремительно краснели, словно внутри лопалось все больше и больше кровеносных сосудов. Коули издал пронзительный вопль. Кровь хлынула из носа и ушей, но что было страшнее всего, кровь лилась из глаз, выпучившихся наподобие двух красных полушарий, будто голову Коули поместили в безвоздушное пространство. Руки и ноги дергались в диком танце, пот смешивался с кровью. Коули кричал не переставая и умолк внезапно, на самой высокой ноте. Хоуэллс прижал пальцы к сонной артерии Коули.
— Кончено, — сказал он.
— Будь все проклято, — прошептал Дэллон.
— А у нас больше нет даже флага, чтобы его похоронить, — негромко посетовал Джайлз.
Пока рыли могилу, капитан Флетчер собрал вокруг себя Мортона, Хоуэллса и Лона.
— Теперь перед вами полная картина, док, — с печалью констатировал он. — Ваше заключение?
— Что бы это ни было, оно убило его за неполных три часа, — ответил Хоуэллс. — Сначала я был уверен, что мы имеем дело с инфекцией, некоей нетипичной малярией, а теперь склонен думать, что это результат действия какого-то яда.
— Лон? — Капитан повернул голову.
— Не знаю. — Проводник обескураженно хлопнул ресницами. — Впервые вижу такое. Но плато Тайнгуен так мало изучено, вокруг столько всякой ядовитой гадости…
— Главным образом меня интересует, заразно ли это, — ограничил рамки проблемы капитан. — Если да, то нам лучше немедленно возвращаться, пока этот кошмар не убил кого-то еще. А если это всего лишь один ядовитый укус, то что ж… Лотерея. Мы знали, куда шли. И он знал.
— Мое мнение — укус, — отринул колебания Хоуэллс. — Если мы оказались в очаге необычной инфекции, трудно понять, почему заболел только Коули. Конечно, я обследую тело, поищу проколы на поверхности кожи. Не исключено, что прячущийся в кустах вьетнамец вогнал ему в шею крохотный отравленный шип из духовой трубки.
— Так займитесь этим скорее, — нетерпеливо приказал капитан.
Осмотр тела Коули ничего не дал. Хоуэллс не обнаружил видимых нарушений целостности кожного покрова, что чрезвычайно встревожило его. Однако у него не было возможности провести настоящие квалифицированные исследования в полевых условиях, а тем более делать вскрытие. Он подробнейшим образом описал в блокноте симптомы и течение убившего Коули недуга и вернулся к Флетчеру и Мортону.
— Я ничего не нашел и все же стою за отравление, — заявил он.
— Трудно будет объяснить полковнику, — заметил Мор-тон, — почему мы отменили операцию и вернулись, когда один из нас погиб от укуса змеи…
— Только не змеи, — вставил Хоуэллс.
— …или неизвестного насекомого, — закончил лейтенант.
— Операция продолжается, — подытожил Флетчер. — Но на всякий случай, Ник, раздайте людям двойную дозу профилактических таблеток. И внимательно следить за всем, что здесь прыгает, летает и ползает!
Коули похоронили завернутым в брезент, служивший ему носилками. Второй раз за два дня в джунглях звучал американский гимн.
Ношу Коули поровну распределили между Брауном, Джайлзом и Кейсиди.
17 июня 1968 года
16 часов 50 минут
Остановившись как вкопанный, Лон уставился куда-то под толстый шершавый ствол пальмы.
— Что там? — бросил Флетчер.
Вместо ответа Лон подошел к дереву, опустился на колени, провел пальцем по опавшей листве и поднес руку к самому лицу капитана. Флетчер ощутил запах, исходивший от неопределенного цвета пятен на подушечках пальцев проводника.
— Масло! — воскликнул он. — Вертолет где-то поблизости!
Слова капитана внесли оживление в приунывшую, подавленную смертью Коули группу, хотя Мортон не преминул добавить каплю скептицизма:
— Если у них всего-навсего протекал маслопровод, они с таким же успехом могут оказаться в пяти милях отсюда. Или в десяти.
— Нет, — произнес Лон. — Посмотрите на верхушку пальмы — листья сорваны, словно ураганом.
— Да, они снизились здесь. — Прищурившись, Флетчер разглядывал дерево. — А зачем бы это делать, если не заходить на посадку?..