Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
Кэри притворился, что восхищается работой ювелира.
— Ты очень добра, бабушка. Мы благодарны тебе за подарок, правда, дорогая?
— Очень благодарны, — пробормотала Джульет с неестественной улыбкой на лице. — Я не знаю, какое выбрать.
— Мне кажется, кольцо с бриллиантом идеально подходит для помолвки.
Кэри яростно закивал.
— Вообще-то, — Джульет достала кольцо с рубином, — мне больше нравится вот это.
— Но…
— Уверена, ты согласишься, что Джульет должна сама выбрать кольцо, — оборвала внука леди Элинор. — Признаться, мне самой больше всего нравится это с рубином. Из-за формы камня и его чистоты.
А еще оно маленькое, с облегчением подумала Джульет. Она не собиралась способствовать неуемному желанию Кэри вытрясти из бабушки как можно больше денег.
Услышав стук в дверь, Джульет решила, что Кэри пришел отругать ее за неудачный выбор. Ей удалось избежать ссоры, лишь сославшись на усталость. Прошло уже почти два дня. Осталось пережить завтрашний день, и все закончится.
Однако оставался еще этот вечер. Джульет отворила дверь, приготовившись к столкновению с Кэри. И очень обрадовалась, увидев на пороге Джози.
— О, мисс Лоренс, я уже подумала, что вы с мистером Кэри куда-то ушли.
— Нет… я была в ванной, — соврала Джульет. — Что-нибудь случилось?
Девушка пригласила экономку войти и предложила ей присесть. Женщина заговорила:
— Леди Элинор не сможет присоединиться к вам за обедом. Ей нехорошо. Мне даже пришлось вызвать доктора Чатериса.
— Я могу что-нибудь сделать? — забеспокоилась Джульет.
— Сомневаюсь. Она не любит сочувствие. И не обрадуется, если вы зайдете к ней сейчас. Она наверняка отругает меня, когда узнает, что я позвонила доктору.
— Но если ей нехорошо…
— Такая уж она. Я хотела спросить, не согласитесь ли вы на холодный обед сегодня? Мне нужно ухаживать за леди Элинор…
— Разумеется. Не переживайте, миссис Морган. И бутербродов будет вполне достаточно.
— Не думаю, что мистер Кэри согласится.
— Я прослежу за этим, — заверила ее Джульет. — Я могу вам помочь?
— Леди Элинор не одобрила бы…
— Леди Элинор вовсе не обязательно знать обо всем, правда? — Девушка улыбнулась. — И я обожаю готовить.
— Не знаю, что и сказать, мисс Лоренс.
— Прошу, называйте меня по имени. Когда должен прийти доктор?
Три четверти часа спустя Джульет на кухне натирала сыр. Вошел Кэри.
— Ах, вот ты где! — воскликнул он, не сразу заметив, чем она занимается. — Ты самая таинственная женщина из всех, кого я встречал. Все время исчезаешь… Какого черта ты делаешь?
Джульет отложила терку.
— А как ты думаешь?
— Ты выполняешь обязанности Джози, — констатировал Кэри. — Где она сама? Прохлаждается, как обычно?
— Не думаю, что у Джози есть на это время. Ты хотя бы представляешь, сколько у нее дел в таком огромном доме?
Кэри хмыкнул.
— Я так и не понял, что ты здесь делаешь. Хочешь, чтобы бабушка подумала, что я женюсь на замарашке?
— Никто, кроме тебя, похоже, так не считает, Кэри. И что плохого в том, что я решила помочь Джози? Сейчас я рада любой работе.
— О, перестань, ты совершенно не приспособлена к такого рода занятиям. Кроме того, бабушка не одобрила бы, если б узнала, что ее гостья сама готовит обед.
— Твоей бабушке нездоровится, — отрезала Джульет. — Джози тебе не говорила? Ей пришлось вызвать врача.
— Ничего себе! Мне никто ничего не сказал.
— А ты чем занимался? — поинтересовалась Джульет, заметив, что Кэри даже не потрудился переодеться.
— Ничем особенным. — Кэри притворил за собой дверь, словно собираясь сообщить Джульет что-то важное. — Вообще-то, — он перешел на шепот, — я смотрел книги.
— Книги? — не поняла Джульет.
— Домовые. Ни за что не поверишь, что я в них нашел!
Джульет поморщилась.
— Твоя бабушка просила просмотреть их?
— Бабушка? Разумеется, нет.
— Значит, ей ничего не известно о том, чем ты занимался?
— Нет же. — Кэри терял терпение. — Это неважно, зато я видел письмо…
— Не думаю, что ты вправе читать письма бабушки.
— О, прошу тебя, — фыркнул мужчина. — Она позволила этому ублюдку Марчезе распоряжаться своими счетами.
— Не называй его так.
— Ты уже стала его фанаткой?
— Нет, — ответила Джульет, чувствуя, что краснеет. — Просто с твоей стороны грубо называть его так.
— Верно. Ладно, забудь о нем. Так вот, бабушке предложили выкупить Трегеллин. Сомневаюсь, что Марчезе об этом известно. Какой-то делец из Бристоля хочет купить дом, земли, все. Он собирается построить здесь элитные коттеджи. Предложение, наверное, многомиллионное.
— Не может быть!
— Еще как может.
— Вряд ли леди Элинор согласится продать дом.
— Она-то, разумеется, не согласится. Письмо написано несколько месяцев назад. Полагаю, она отказалась.
— Слава богу.
— Что значит, «слава богу»? Такие предложения делаются раз в жизни. Я бы не отказал. Ухватился бы за такую возможность обеими руками.
— Наверное, поэтому ты ничего и не слышал. Ты даже не спросил, как твоя бабушка себя чувствует. Может, она умирает.
— Вряд ли мне так повезет, — очень тихо пробормотал Кэри, но Джульет все слышала и с презрением поджала губы. — Не понимаю, зачем ты здесь возишься?
— Я же тебе сказала, что помогаю Джози приготовить обед, — раздраженно ответила девушка.
— Ты же не повар!
— Нет. Но я нашла продукты в холодильнике и собираюсь приготовить запеченную картошку с сыром.
— Я не люблю картошку! — фыркнул мужчина.
— Тогда будешь есть бутерброды.
— Бутерброды? Ты шутишь? — Кэри насмешливо взглянул на Джульет. — Может, сходим в ресторан?
— В ресторан?
— Ну да, поедем в Бодмин, встретимся с друзьями, поедим, потом пойдем в какой-нибудь клуб. Может, найдем казино. Как тебе моя идея?
— А как же бабушка?
— Ой, прошу тебя, — простонал Кэри. — Она не захочет меня видеть. А где твое кольцо?
— В кармане. — Джульет надела сегодня льняные брюки и розовый свитер из ангоры с глубоким декольте. — Тебя интересует хоть что-нибудь, кроме денег?