Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Дух водной стихии, насколько я помню, – с улыбкой пробормотал Тор. – Довольно забавное сочетание.
Дина взглянула на него с удивлением:
– Сочетание?..
Тор уже собрался ответить, но тут вмешалась Виолетта:
– Наверное, он имеет в виду твой маленький рост. Ты очень похожа на духа.
– Да, наверное... – Дина еще больше смутилась и опустила глаза. – Пожалуй, действительно забавно... Ведь я даже ни разу не видела моря.
– Это можно исправить, – заметил Тор. – Пламроуз-Парк находится недалеко от побережья.
Дина взглянула на мужа – он по-прежнему улыбался – и вдруг подумала: «А ведь улыбка делает его гораздо привлекательнее...»
– Что ж, миссис Терпин, в путь? – спросил Тор.
«Я никогда больше не буду Диной Мур», – внезапно промелькнуло у нее.
– В путь?.. – переспросила она. Но он обещал...
– Обратно в Англию, – пояснил Тор. – Если мы отправимся прямо сейчас, то будем в Стаффордшире завтра вечером.
Дина кивнула:
– Да-да, конечно, поехали. Я просто не поняла. Мои вещи уже собраны. Может, закажем в гостинице обед, чтобы съесть его в дороге?
Предложение Дины было воспринято как чрезвычайно разумное, и она вместе с Виолеттой отправилась наверх за вещами. Тор же пошел расплачиваться с хозяином.
На лестничной площадке Виолетта ошеломила Дину, заключив ее в объятия.
– Поверить не могу, что у меня вдруг появилась сестра! Мы с тобой будем чудесно проводить время. Я представлю тебя всей округе, и Грант будет вывозить тебя в местное общество. Это будет замечательно!
Дина, однако, была не в восторге от таких перспектив.
– Да, возможно, – пробормотала она, отводя глаза.
– Ах, а когда я поеду в Лондон на сезон, ты будешь моей компаньонкой вместо ворчливой тетушки Филомены. – Виолетта взяла подругу под руку, и они снова зашагали вверх по ступеням.
– Компаньонкой? – в растерянности переспросила Дина. – Но я... Я еще никогда не проводила сезонов в Лондоне.
Виолетта взглянула на нее с удивлением:
– Никогда не проводила сезонов?! Я знаю, что твой брат плохо с тобой обращался, но неужели он ни разу не вывозил тебя на настоящий бал? О, это ужасно! Просто какое-то варварство...
Дина невольно рассмеялась:
– Но в Лондоне я все-таки побывала, – сказала она. – Я была представлена ко двору, когда мне исполнилось восемнадцать – мои родители тогда были еще живы. Отец терпеть не мог Лондон, поэтому мы провели там всего одну неделю.
– Что ж, это меняет дело, – заметила Виолетта. – Но все же жаль, что ты никогда не была на лондонском балу. Уверяю тебя, бал в Лондоне – это гораздо шикарнее, чем танцы соседей по поместью.
Дина вспомнила последние танцы в доме викария, на которых побывала более года назад. На вечере присутствовали семь дам, большинству из которых было за сорок, и пять джентльменов – все женатые.
– Не сомневаюсь, что ты права, – ответила она с улыбкой.
Пока Виолетта собирала свои вещи, Дина написала короткое письмо брату. Сообщая ему новость, она старалась излагать все как можно сдержаннее, но все же прекрасно понимала, что Сайлас придет в ярость, прочитав письмо.
Когда они с Виолеттой спустились вниз, мистер Терпин ожидал у входа.
– Наш обед у меня. – Он кивнул на корзину, которую держал в руке. Повернувшись к Дине, Тор продолжал: – Я только что написал два письма и отправил их со специальным посыльным. Одно письмо – моим родителям, другое – вашим опекунам.
– А я написала брату. – Дина вручила мужу запечатанное письмо.
Тор молча кивнул и тотчас же выбежал во двор, чтобы перехватить посыльного – тот, к счастью, еще не уехал. Вернувшись, он спросил:
– Где же ваш сундук?
Дина указала на саквояж, стоявший у ее ног:
– Здесь все мои вещи.
– Женщина, у которой мало багажа, – настоящее сокровище. – Тор расплылся в улыбке.
Дина взглянула на него с любопытством.
– Как вы можете так... так веселиться? Ведь вам не очень-то хотелось жениться на мне. Вы просто сдержали слово.
Тор пожал плечами и снова улыбнулся:
– Жизнь полна неожиданностей, и я ничего не могу с этим поделать. К тому же нынешняя неожиданность – весьма приятная.
Сидя в карете, катившейся на юг, Дина снова и снова вспоминала слова мужа; «Нынешняя неожиданность – весьма приятная». Что же он имел в виду?
Дина украдкой взглянула на мужчину, сидевшего рядом с ней (Виолетта настояла, чтобы новобрачные сидели бок о бок, сама же села на противоположную скамью). «Мой муж... – подумала она. – Как странно». Дина никак не могла привыкнуть к мысли, что этот огромный и сильный мужчина – ее муж.
Часа полтора, пока обедали, они провели за беседой на общие темы – говорили в основном о погоде и состоянии дорог, – но сейчас в карете воцарилась тишина, и Дина получила возможность поразмыслить о будущем.
– Мне кажется, это время надо использовать для того, чтобы получше познакомиться, – проговорил мистер Терпин, нарушив долгое молчание. – Скажите, какие у вас увлечения, мисс... э-э... миссис... Проклятие, как же мне к вам обращаться?
– Зови ее Диной, Грант, – с улыбкой сказала Виолетта. – Я именно так ее называю.
Тор вопросительно взглянул на жену, и она почувствовала, что краснеет. Немного помедлив, Дина кивнула:
– Да, верно. Все подруги меня так называют.
– У вас есть подруги?
Он внимательно посмотрел на нее, и Дина смутилась от этого взгляда.
– У меня... были подруги, когда я была моложе. Сейчас все они вышли замуж и разъехались. Некоторые из них провели несколько сезонов в Лондоне, а я... Я теперь почти ни с кем не общаюсь.
В последнее время она действительно чувствовала себя ужасно одинокой. Может, именно поэтому она так легко поддалась на обман Диггори и брата?
– Тогда, Дина, я повторю вопрос. Какие у вас увлечения? От чего вы получаете удовольствие?
Она пожала плечами.
– Удовольствие? Ну... я читаю. А иногда помогаю супруге викария собирать вещи и продукты для бедняков нашего прихода.
На самом же деле удовольствие ей доставляли лишь уроки фехтования и бокса, а также стрельбы, но этим она уже несколько лет не занималась. Физические упражнения и поднятие тяжестей давали удовлетворение, но она не могла сказать, что это – удовольствие. И конечно же, она не решилась рассказать о своих увлечениях – слишком уж они были необычные.