Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Да уж, наверняка, отчего-то разозлилась Катрина. Черные мысли неслись в ее голове с огромной скоростью, что очень ее напугало. Она так сильно стиснула руки, что костяшки пальцев побелели, а ноготки больно впились в ладони. Нет, это совсем не похоже на спокойную, сдержанную Катрину. Она никак не могла понять, что же ее раздражает больше: сцена, свидетельницей которой она стала, или же ее реакция на нее.
Стоящая рядом с ней Сэнди скорчила уморительную гримасу и прошептала:
— Опять разыгрывает из себя Санта Клауса.
Катрина с трудом разжала кулаки.
— Я так понимаю, у мистера Блэйна есть традиция дарить подарки хорошеньким дамочкам?
Некоторое время Сэнди во все глаза смотрела на Катрину. Потом улыбка понимания осветила ее лицо.
— Ах, да. Я все время забываю, что ты у нас новенькая. Чтобы ввести тебя в курс дела, я должна сказать, что у нашего босса есть одна замечательная традиция: он дарит подарки всему персоналу. Он один из самых благородных людей, которых я когда-либо видела. Конечно, те, кто его не знает, могут истолковать такое поведение как своеобразный подкуп сотрудников для улучшения взаимоотношений, это был намек на то, что когда-то и Сэнди так думала, — ведь мало кто понимает, почему мужчина, имеющий такой вес в обществе и такую внешность, может ни о чем не беспокоиться.
На это Катрина не знала, что сказать, и поэтому промолчала. Она продолжала наблюдать за парочкой. Молодая женщина, обнимавшая Рика, была так довольна, словно только что съела кусок торта.
— Это Иванна Трентон, — прошептала Сэнди, когда женщина скрылась за дверями лифта. — На прошлой неделе у ее сына на спортивной площадке украли велосипед. Она была очень раздосадована ведь это подарок сыну на день рождения, а муж сейчас не работает, поэтому купить новый было бы очень сложно.
— Так мистер Блэйн купил мальчику новый велосипед?
— По крайней мере я так слышала.
— О! — Если бы от смущения люди могли светиться, то Катрина бы засверкала всеми цветами радуги.
Так вот оно что! Рик так относится буквально ко всем! Она-то расценила его подарок как прямой намек на ухаживание, как его личное к ней отношение. Вот идиотка-то! Оказывается, все гораздо проще, чем она думала.
Ее щеки горели от стыда и досады, но она продолжала наблюдать за каждым движением Рика. С того места, где она стояла, ее нельзя было заметить, зато она все отлично видела: вот он поправил узел галстука, который съехал на сторону от порывистых объятий миссис Трентон, вот посмотрел в сторону секретарши, которая что-то печатала на компьютере, и в его глазах невольно отразилось смущение.
Мог бы и не волноваться, потому что секретарша полностью сосредоточилась на клавишах.
Впрочем, он не заметил и присутствия Катрины.
А она тем временем прекрасно видела все его дальнейшие действия: вот его глаза поискали кого-то в коридоре, потом в приемной, откуда открывался прекрасный вид на улицу, затем его взгляд уперся в стену, за которой находилось ее рабочее место. Катрине показалось, что он погружен в себя и больше всего на свете хочет оказаться где-нибудь подальше от того места, где находится.
Катрина даже удивилась своей наблюдательности, понимая, что с ее стороны было нечестно подглядывать за человеком, целиком погруженным в собственные мысли, тем более что она не так уж хорошо его знала, чтобы по выражению лица судить об их содержании — наивно полагаться на свою интуицию.
Не успев справиться с мыслями и сделать правильные выводы, Катрина услышала голос Сэнди:
— Он замечательный мужчина, не правда ли?
— А? — спохватилась она, не понимая сути вопроса. — Да, он потрясающий человек.
Сэнди ответила понимающей улыбкой.
— Именно о таком принце и мечтает всякая женщина. Но он абсолютно недоступен, так что даже и не думай об этом.
Катрину удивило заявление Сэнди.
— О чем не думать?
— Не притворяйся. Я же не слепая и вовсе не так глупа. Взгляд, каким ты смотришь на него, может лед растопить. — И Сэнди дружески похлопала Катрину по плечу. — Рик относится к каждой женщине, с которой встречается, так, словно она сделана из хрусталя и золота. Каждую женщину он заставляет думать, что она особенная, единственная и неповторимая — такой уж он благородный джентльмен, единственный в своем роде. Но, увы! Он не из тех, кто женится, — крепкий орешек. Никогда не был женат и никогда не будет.
Удивление было написано на лице Катрины. Она слушала Сэнди открыв рот.
— Не понимаю, дорогая, почему тебе взбрело в голову говорить мне такие вещи. Женат он или нет, крепкий орешек или нет. Мне-то что? Мне совершенно безразлично все, что связано с этим человеком.
Сэнди широко открыла глаза, захлопала ресницами, и на ее лице появилась откровенная насмешка.
— В таком случае, дорогая, тебе надо лучше себя контролировать. Потому что мне со стороны отлично все видно. И знаешь, ты смотришь на Рика Блэйна так, словно голодная волчица на нежного ягненка.
Не успела Катрина достойно возразить, как Сэнди, оглянувшись, горячо зашептала:
— Лучше помолчи, ибо предмет нашего разговора направляется прямо сюда.
Однако Сэнди могла бы ее не предупреждать.
Она кожей почувствовала, что он стоит у нее за спиной.
— Привет, Рик, — воскликнула Сэнди. — Я слышала, что мельбурнский контракт у нас в кармане. Разреши поздравить.
— Поздравь лучше Фрэнка, — последовал дружеский совет. — Это он вел основные переговоры.
— Ладно, передам ему твои слова. — Сэнди посмотрела на Катрину, давая ей понять, что собирается оставить их наедине. — И помни, дорогая, о чем я тебе говорила. Позвоню тебе позднее, пока.
С этими словами она скрылась в лифте.
Катрина понимала, что должна повернуться лицом к человеку, который стоит рядом, настолько рядом, что она всем телом ощущала его присутствие, его запах. Но почему-то ей не хотелось этого делать.
Вероятнее всего, она боялась, что он увидит то же выражение, которое заметила в ее взгляде Сэнди.
Такого смущения она не испытывала с юности.
Помнится, когда-то давным-давно Катрина влюбилась в одного теперь всеми забытого певца-музыканта Она наклеивала плакаты на стены своей комнаты и вот так же дрожала, когда брала у него автограф. Но с тех пор много воды утекло. Да и она уже не девочка.
Реальные мужчины всю жизнь только и делали, что разочаровывали и бросали се. И она ни за что не позволит кому-нибудь еще войти в свою жизнь и разбить ей сердце. Нет, не позволит.
Выпрямив спину, она нацепила маску холодной вежливости и повернулась к нему:
— Добрый день, мистер Блэйн…
— Рик. — Его улыбка заставила ее побледнеть. Она почувствовала слабость в ногах и легкое головокружение. — Помните, мы не соблюдаем здесь формальности.