Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Увидев нас с Клемом, доктор, как мне показалось, нахмурился, хотя по его вечно угрюмому лицу трудно было сказать, доволен он чем-то или недоволен, поэтому я списала все на свою мнительность.
Наконец ее высочество Лив появилась перед нами во всем блеске своей красоты. С ее лица наконец-то спала припухлость, да и красные пятна заметно побледнели. Но если все вышеперечисленное могло только радовать, то ее одежда у нас с Клемансом вызвала приступ смеха, который мы оба постарались сдержать.
Наша королева снова нацепила высоченные каблуки, к которым прилагалась мини-юбка и обтягивающий джемпер. Поверх этого великолепия был накинут оглушительно-розовый прозрачный плащ, от которого даже у меня зарябило в глазах.
Правда, Лилланду ее наряд пришелся по вкусу, да и Карл Рэдклиф отвесил ей пару неуклюжих комплиментов. Последнего, впрочем, куда больше интересовала Грейс Митчелл, которая, как выяснилось, читала в университете лекции по истории религии и параллельно писала работы о роли мифа в современной культуре. Рэдклифа куда больше интересовали легенды о средневековых вампирах, ведьмах и прочей нечисти, поэтому он то и дело пытался повернуть разговор в это русло.
Наши поиски грозили превратиться в увлекательную прогулку по солнечному острову, если бы не Фэрроуз, поспешивший вернуть всех нас с небес на грешную землю.
— Если мне не изменяет память, вы отправились искать какой-то там ключ. Нам с мистером Оснасом не очень-то хочется весь день таскаться за вами по острову. Поэтому, уж будьте добры, определитесь, куда вы все-таки пойдете.
— А мы и сами не знаем, — бодро заявила Мажетта. — Нам нужно найти прохладный водоем, а рядом с ним — горячий камень. Если бы кто-нибудь из нас имел хоть какое-то представление о том, где тут может находиться водоем, то, думаю, мистер Фэрроуз, мы тут же определились бы с направлением. В сложившейся же ситуации, боюсь, нам придется брести наугад.
— Вы куда-то спешите, мистер Фэрроуз? — полюбопытствовал Лилланд, задетый тем, что его оторвали от приятного разговора с весьма привлекательной для него особой.
— Я никуда не спешу, — спокойно ответил Грэм. — И вполне могу остаться в замке. Но тогда и вы останетесь без человека, который может оказать медицинскую помощь.
— Уж лучше остаться без доктора, чем всю дорогу чувствовать, что тебя куда-то торопят, — заметила Мажетта. — Впрочем, — поспешила добавить она, — мистер Фэрроуз прав: нам нужно понять, куда двигаться. Нагретых солнцем камней здесь, подозреваю, довольно много. Поэтому наша задача — отыскать озеро. Думаю, мы должны направиться в глубь острова.
— В глубь острова — понятие растяжимое, мисс Спаулер, — констатировал Карл. — Вчера мы вроде бы углубились, а море, как выяснилось, совсем рядом.
— Может быть, нам разделиться? — предложила я. — Одна группа пойдет на запад, другая — на восток.
— Нет, это плохая идея, я вам скажу, — перебил меня Грэм. — Кто-нибудь обязательно заблудится, и одному богу известно, сколько времени и сил уйдет на поиски.
— Но остров не такой уж и большой, — возразила ему Мажетта. — К тому же у нас есть отличный ориентир — замок.
— Люди умудряются потеряться в маленьком лесу, а вы говорите об острове, — хмуро покосился на нее Фэрроуз. — Не забывайте, это не город. У нас нет никакой возможности связаться друг с другом.
— Что-то я не пойму, вы доктор или участник шоу? — раздраженно поинтересовался у Фэрроуза Карл. — По-моему, вы отказались от участия, так что права голоса не имеете. Все решает команда. Не так ли, мисс Спаулер?
— Так, — с сомнением в голосе ответила старушка. — Но, мне кажется, решение должны принимать все, кто попал на остров. Ведь мы ответственны друг за друга.
— Послушайте, — вмешалась я, утомленная очередным спором, — давайте выберем хоть какое-нибудь направление, иначе мы будем выяснять, кто прав, до самой темноты. Нужно решать подобные вопросы всеобщим голосованием, как вчера предложила Грейс.
— Согласен, — кивнул Клеманс. — А вот и первый вопрос на повестке дня: кто согласен решать насущные проблемы общим голосованием?
Все, кроме Фэрроуза, рассмеялись. Потом мы наконец-то проголосовали и определились, что не станем разбиваться на группы. Второе голосование определило направление, в котором мы будем двигаться. Все это было страшно утомительно, но затратило куда меньше времени и нервов, чем бессмысленные споры.
Итак, решение было принято и мы наконец-то двинулись в путь…
Поиски загадочного водоема, надо сказать, оказались не такими уж долгими, как мы предполагали.
Мы обогнули скалу, на которой горделиво возвышался наш замок. Взобраться на нее никто не решился, к тому же Лилланд, испытывавший неодолимый страх перед высотой, услышав наши разговоры о подъеме, выразил такой категорический протест, что больше никто и в шутку об этом не вспоминал.
Неподалеку от крутого края скал мы и нашли наше озеро: оно располагалось в низине, а нагретый солнцем камень, о котором вещало нам стихотворение, находился на небольшом холмике, прямо над озером, и действительно был освещен ярким полуденным солнцем.
Поднявшись на холм, мы сразу же увидели ключ. Он оказался невероятно большим, размером с охотничий нож, и его покрывал толстый слой ржавчины. Ручка ключа была украшена затейливым литьем, а заостренное основание под резьбой представляло собой подобие клинка.
Карл Рэдклиф, очевидно чтобы продемонстрировать Грейс свою ловкость и отвагу, первым схватил ключ и тут же, вскрикнув, уронил его на камень. Ключ со звоном стукнулся о камень и упал в густую траву. Джад Оснас не растерялся и сделал несколько снимков, запечатлев неловкую попытку Карла.
— Зачем вы снимаете? — недовольно поинтересовался у фотографа Карл, дуя на обожженные пальцы: ключ, как видно, довольно долго лежал на солнцепеке. — Нашли время.
— Вообще-то я фотограф, — напомнил Оснас. — И мне за это неплохо платят. Моя задача — снимать яркие моменты, вот я и снимаю.
Грэм Фэрроуз наклонился и поднял ключ.
— Он порядочно заржавел, — сказала Мажетта, рассмотрев диковинную находку.
— Фи, я даже его в руки не возьму, — поморщилась Лив. — И что нам теперь с ним делать? — уставилась она на меня так, словно я должна была знать ответ на все вопросы.
— Не знаю, — честно ответила я. — В стишке говорилось о какой-то подсказке. Может, где-нибудь под камнем для нас оставили еще одно послание?
Клеманс, Лилланд и Карл приподняли большой гладкий валун. Но, увы, ни под камнем, ни на камне никакого послания обнаружено не было. Мы с Мажеттой пошарили в траве, однако и там ничего не нашли.
— Может, завтра нам подбросят еще одно письмо? — предположила Мажетта.
Грейс, внимательно разглядывавшая ключ, задумчиво покачала головой.
— Сомневаюсь. Мне кажется, дело в ключе. Если он и есть подсказка, значит, мы должны найти дверь, которую этот ключ откроет.