Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот это здорово, подумала Риган. Ты раздавал свои визитки направо и налево в том самом месте, где потерял ключи. Что-то подсказывало ей, что в ближайшее время им с Джеком придется прокатиться в Атлантик-Сити.
Банк в Верхнем Ист-сайде переживал самый тяжелый день за всю историю своего существования. Прибывший туда Джек изучал записку, которую грабитель передал молоденькой сотруднице банка:
ТОЛЬКО ПОПРОБУЙ НАЖАТЬ ТРЕВОЖНУЮ КНОПКУ ИЛИ ВКЛЮЧИТЬ СИГНАЛИЗАЦИЮ. У МЕНЯ В РЮКЗАКЕ ПИСТОЛЕТ, И Я НЕ РАЗДУМЫВАЯ ВЫШИБУ ТЕБЕ МОЗГИ, А ЗАОДНО И ВСЕМ ВАШИМ КЛИЕНТАМ. И НЕ ВЗДУМАЙ ПОДСУНУТЬ МНЕ КУКЛУ, ИНАЧЕ ПЕНЯЙ НА СЕБЯ.
Джек покачал головой.
— Похоже, это дело рук нашего старого знакомого.
— Определенно, — поддержал его офицер Эд Мередит, один из членов его подразделения. — Тот же почерк. Та же манера выражаться. Даже тип бумаги и чернил совпадают.
— Я уж начинаю думать, что нам пора посылать наших агентов во все городские банки всякий раз, когда метеорологи обещают дождь, — с нескрываемым негодованием проговорил Джек.
Эд невесело улыбнулся:
— Не все коту масленица; будет и на нашей улице праздник.
— Будем надеяться, что ты прав. Что там с банковскими видеозаписями?
— Мы вот-вот должны их получить.
В одном из отдаленных кабинетов сидела до смерти напуганная служащая ограбленного банка, молоденькая привлекательная афро-американка, — та самая, что получила записку с угрозами. Она то опускала руки на колени, то нервно проводила ими по волосам, заплетенным в косички с разноцветными бусинками, то снова клала их на колени. Этими самыми руками она взяла записку и передала деньги грабителю. А теперь она не знала, куда их девать. Когда Джек вошел, она посмотрела на него расширенными глазами.
Джек представился и сочувственно спросил:
— Ну как вы? Как самочувствие?
— Блестяще! Мне просто повезло, что я работаю именно в том банке, куда сегодня решил заглянуть грабитель. Какая удача! Интересно, почему мне никогда не везет в лотерею?
Джек улыбнулся:
— Еще не все потеряно.
— А мне что-то не улыбается больше рисковать. Я уволилась.
— Правда? Когда?
— В ту же секунду, когда этот разбойник покинул здание банка!
— Я вас понимаю.
— Игра не стоит свеч. Через два месяца я выхожу замуж. У меня вся жизнь впереди. Да я лучше буду гамбургеры подавать в какой-нибудь забегаловке, чем психовать из-за какого-то урода с заряженным пистолетом.
Джек присел на стул напротив девушки.
— У меня тоже свадьба не за горами, — сказал он, пытаясь наладить контакт.
— Да ну?
— Да, на следующей неделе. А платье моей невесты похитили прямо из салона в Манхэттене.
Девушка оживилась:
— Какой ужас. Конечно, это не сравнить с тем кошмаром, когда кто-то хочет тебя пристрелить. Но все равно ужас, ужас. Так когда, вы сказали, у вас свадьба?
— Через неделю.
— Через неделю? Как же получилось, что она до сих пор не забрала свое платье? Мое платье мама хранит дома как зеницу ока. Все боится, как бы с ним чего-нибудь не стряслось. За день до того, как ей выходить за моего отца, сынишка одной из ее подружек забрался в мамину спальню с коробкой цветных фломастеров. — Она с трудом выдавила из себя улыбку. — Представляю, какие громы и молнии обрушились в тот день на его голову.
— Вот это ужас так ужас, — улыбнулся ей Джек. Он был доволен, что она наконец начала потихоньку расслабляться.
— А как получилось, что ваша невеста так долго не забирала свое платье?
— Что? А… Ой, она до последнего времени жила в Лос-Анджелесе, так что совсем недавно приехала, и вот…
— А-а, роман на расстоянии. Все ясно. Ничего хорошего.
На этот раз Джек улыбнулся до ушей:
— А вот и не так. Что касается расстояния, с этим, слава богу, покончено.
— Мой жених Джеми живет в трех кварталах от меня. Он говорит, что для него эти три квартала — будто три тысячи миль. Кстати, он с минуты на минуту должен быть здесь. Как узнал, что здесь случилось, так просто голову потерял.
— Я бы тоже потерял голову на его месте, — искренне признался Джек, подумав о Риган. Он всегда беспокоился о ней и, учитывая специфику ее работы, как правило, не без причины. Слегка наклонившись, он еще раз прочел имя девушки на фирменном значке. — Тара. Вы позволите мне называть вас так?
— Да, именно так меня все и зовут, — ответила она. — Уж не знаю, как по-другому вы бы меня звали.
Джек удивленно приподнял брови:
— Хорошо. Значит, Тара. — Он немного помедлил. — Давайте еще раз попробуем восстановить в памяти все, что сегодня произошло. Расскажите мне все, что помните. Даже если что-то показалось вам несущественным. Любая незначительная деталь может оказаться очень важной.
Тара кивнула и отпила воды из стакана, который принесла ей одна из сослуживиц.
— Так вот, значит, сижу, я, значит, здесь с самого утра, расшибаюсь в лепешку перед клиентами. Народу довольно много. И тут вдруг — бац! — грянул гром и пошел дождь. Да что там пошел, полило как из ведра. Мы все, конечно, жутко расстроились, потому что сегодня суббота и банк закрывается в час. Мы так надеялись, что после полудня будет хорошая погода. Джеми должен был заехать за мной. Мы собирались в магазин стройматериалов «Хоум дипоу», чтобы присмотреть кухонный шкафчик для нашей новой квартиры. Следующее, что я вижу, — это рука в черной перчатке, протягивающая мне через окно записку. — Тара помолчала. — Вы ее читали?
— Да.
— Сколько бы тебя ни натаскивали, не важно, — если случается такое, ты никогда не бываешь готов. Я так быстро сунула ему деньги через окошко… Аж голова закружилась. Сердце колотилось так громко, что мне казалось, что все в банке слышат его стук. Мне было так жутко, вы и представить себе не можете… От страха я совсем голову потеряла — представила, будто моя душа рассталась с телом и, взлетев прямо под их мерзкий потолок, наблюдает за тем, как я передаю ему деньги.
— А как он выглядел? — вполголоса спросил Джек.
— Белый мужчина. С черными усами и бородой. В огромных темных очках. Глаз его я не разглядела, но заметила, что у него были густые брови. Не могу сказать, что я очень пристально всматривалась. Все случилось так быстро. После того, как я прочла записку, мне было страшно смотреть ему в глаза. Но я заметила, что на нем было надето что-то темное и черный дождевик с поднятым капюшоном.
Джек и Тара оба, как по команде, повернули головы, когда из-за двери послышался чей-то вопль:
— Да где же она, черт возьми?