Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вивиен: Не спишь?
Алекс: Кто здесь?
Вивиен: Твоя спасительница.
Алекс: Вивиен? Честно говоря, я не удивлён тем, что ты появилась. Спасибо, что спасла меня. Дважды.
Вивиен: Это входит в привычку, милый. Я делала там кое-какие покупки и чисто случайно увидела своего принца в лапах жуткого монстра. Я просто не могла оставить тебя на растерзание этому зверю. Ты же помнишь, что обещал сходить со мной на свидание?
Алекс: Свидание? Я такого тебе не обещал.
Вивиен: Ну так дай мне обещание, пусть это будет твоей благодарностью за спасение.
Алекс: Ты умеешь добиваться своего. Лучше скажи, что тебе нужно от меня?
Вивиен: Разве даме задают такие грубые вопросы. Тем более, я уже на них ответила ранее. Я прилягу рядышком?!
Алекс: Что? Категорически нет!!!
Вивиен: Невежливо отказывать своей спасительнице. Я все равно прилягу. Ты же знаешь, солнечный свет противопоказан для вампиров. Мне холодно. Побудь моим солнышком и согрей меня в своих объятиях.
Алекс: Нет. Нет. Нет. Что ты делаешь, Вивиен?!
Калибриана: Алекс, у тебя всё хорошо? Я услышала посторонний го…
Алекс: Это не то, что ты подумала!
Вивиен: Ты позвал подружку? Да ты развратник!
Алекс: Чёрт! Калибри, знакомься – это Вивиен. Она спасла меня от Ящеролюда на рынке.
Калибриана: И что она делает в твоей постели? Спасает от Бугимена?
Вивиен: Вроде ты большая девочка и должна знать, чем могут заниматься двое взрослых наедине.
Калибриана: Правильно делаешь, что хихикаешь. С такими зубами не смеются!
Алекс: Я могу всё объяснить.
Калибриана: Нет! Я уже насмотрелась! Вижу с тобой всё хорошо! Пойду осиновые стрелы делать, а то мало ли. Вы можете продолжать!
Алекс: Калибри, стой.
Вивиен: Какая ранимая девочка.
Алекс: Так, хватит. Я благодарен тебе, но ты не могла бы покинуть это место.
Вивиен: Хорошо, хорошо. Я уйду, только не забудь, ты мне должен свидание.
Вивиен, накинув свой чёрный плащ выпрыгнула из окна и обратилась в стаю летучих мышей, которые издавая пищащие звуки скрылись в черноте ночи. Затем Алекс услышал топоты, кто-то бежал к нему по лестнице.
Тейлор: Что здесь происходит?
Алекс: Ничего здесь не происходит!
Тейлор: Ты что такой злой? Расслабься, тебе нельзя нервничать чувак. Опят мертвечиной пахнет! Здесь была Вивиен?
Алекс: Да, вы разминулись!
Тейлор: Кровосос, как же она меня бесит!
Алекс: Расслабься, тебе нельзя злится.
Тейлор: Я не злюсь, просто натура у меня такая. Терпеть не могу всяких летучих мышей. Кроме Бэтмена конечно.
Алекс: Слушай, вот любопытно, по твоему кто победит схватке между вампиром и эльфом?
Тейлор: Конечно Эльф. Вот например Калибри, она не лыком шита. Я тут слышал, что её лук Фейлнот сделан из Красного Священного Дерева. Обладает магической силой, которая может убить любое существо. Тем более она умна, проворна и чертовски хорошо. Жаль, что она не в моём вкусе. Безусловна, Калибри надерёт любой вампирше её холодную задницу.
Алекс: Не знал.
Тейлор: Ладно, засиделся я тут, пойду спать. Спокойной ночи.
Алекс: И тебе тоже.
На следующее утро Алекс чувствовал себя весьма бодро, не было больше головной боли и рука больше не ныла. Он встал, оделся, привёл себя в порядок и спустился к остальным на кухню.
Тейлор: Наша соня проснулась. Как себя чувствуешь?
Калибриана: Он в порядке, я лично вчера убедилась в этом.
Алекс: Спасибо за заботу. Я в порядке.
Дерхэйл: Ребята, давайте к столу, я приготовил завтрак.
Алекс: Не стоило так утруждаться.
Дерхэйл: Да что вы, ребята, это же всего лишь завтрак.
Калибриана: Дерхэйл, ты такой гостеприимный.
Дерхэйл: Да, я такой.
Тейлор: Дерхэйл, ты такой выпендрёжник.
Дерхэйл: Да, я такой… Чего-о-о?
Тейлор: Ах-ха.
Алекс: Ребята, вчера на рынке я встретился с Разиэлем. Он мне многое рассказал. У нас большие проблемы. Оказывается мой отец один из Четырёх Всадников Апокалипсиса. Его схватили Ангелы, чтобы заставить сломать печати.
Калибриана: Какие печати?
Алекс: Печати, которые предзнаменуют Конец света. Честно скажу, враг очень силён. Я не знаю, что ждёт нас впереди, но я знаю на кону жизнь моего отца и всего человечества. В этом деле у меня личная заинтересованность, поэтому я пойду до конца. Но если из вас, друзья, кто-то хочет уйти сейчас, я не буду осуждать. Я пойму.
Тейлор: Как пить дать, это свидание со смертью. У нас нет ни единого шанса! Так, чего же мы ждём!
Калибриана: Только вероломный трус сбежит, завидев тьму позади. Это не про меня. Я не брошу тебя одного! Если мне суждено пасть во имя всего мира, я без колебаний это сделаю.
Дерхэйл: Я тут новичок и краем уха услышал, что проблема хуже, чем глобальное потепление. Похоже, я не могу остаться в стороне. Я Дерхэйл. Седьмой сын из седьмого поколения Сезаморо. Да проклят будет мой род, если я допущу уничтожение мира! Вы можете рассчитывать на мою помощь.
Алекс: Хорошо, если все так решительны, тогда нам пора готовиться в путь. Дорога до Мьюирского леса неблизкая.
Дерхэйл: Вообще-то, я могу всех нас быстро туда телепортировать.
Калибриана: Ты это и вправду можешь?
Дерхэйл: Конечно, я не только продавец зелья и всяких побрякушек. Я маг!
Тейлор: Очуметь, у нас есть свой персональный телепорт. Всегда мечтал, как в Стар Гейте, прыгнул в рамку – и на другой планете. Друг, смотаешься за чебуреками?
Дерхэйл: Я предпочитаю шаурму, извини.
Тейлор: Вредный маг!
После плотного завтрака, Алекс и его друзья начали все приготовления. Дерхэйл чертил на полу магические руны для телепортации. Алекс надел защитный амулет, который дал ему Дерхэйл. Калибриана с Тейлором о чём-то спорили. В итоге все они были в шаге, чтобы отправится сквозь пространство и время.
Дерхэйл: Ну что, вы готовы? Тогда встаньте в круг.
Тейлор: А как ты собираешься переместить нас, если не знаешь, куда именно нам нужно?
Дерхэйл: Это не обязательно. Мне достаточно, чтобы кто-нибудь из вас раньше был там или очень хорошо знает те места. Пусть этот человек представит местность и мысленно шагнёт в точку телепортации. А я следом подхвачу всех остальных.
Калибриана: Я могу это сделать, ведь там мой дом.
Тейлор: Тогда, яйца в кулак и вперёд с песней.
Дерхэйл: Понеслась!
"Modo per somnia!
ET realitem features oblitimus mirages.
Ortum EST de medio tenebrarum"
Руны на полу стали излучать фиолетовый свет, вокруг заволокло белым густым дымом. Всё вокруг тускнело