Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Разве не ты все время твердил о мести? - бесцеремонно вмешался Цзин Цзи. - Все, что я только и слышал от тебя, пока ты гостил в долине Сяояо - “месть, месть, месть”. А теперь, ты собрался трусливо сбежать от жизни, оставив своего отца неотмщенным?
- Месть? - печально рассмеялся наследник Дома Музыки и Меча. - С моим ничтожным боевым искусством? Я попросту умру от руки моего врага. Зачем же мне идти куда-то, чтобы умереть? Почему бы не покончить с жизнью, здесь и сейчас?
- Прекрати немедленно, брат, - отчеканил Сяо-Фань, отодвигая Меч Сяньсяо подальше. - Ты забыл, что не один? Я пообещал тебе помочь с местью. Кроме того, со мной мои старшие, и наши спутницы. Вместе, мы найдем Кукловода Мертвых, и его смерть станет жертвой твоему отцу. Не смей думать о самоубийстве, - настойчиво и горячо заговорил он, сжав плечи названного брата. - Дух твоего отца, глядя на тебя с небес, ждет, когда его наследник воплотит в жизнь все его чаяния. Ты говорил мне когда-то, что вернешь славу Дому Музыки и Меча. Да, эта задача стала много сложнее, но посмотри на меня. Я был никем, когда ты встретил меня на склоне близлежащей горы. Сейчас, благодаря помощи друзей, я обрел силу, умение, и уважение достойных людей. Ты ненамного старше меня - твоя жизнь едва началась. Не смей опускать руки и сдаваться: все дороги открыты перед тобой, и месть - лишь малая преграда на твоем пути. Ты ошибся, пытаясь сделать все сам. Любой человек слаб и немощен без поддержки других, ведь все мы стоим на плечах гигантов - наших предков, учителей, и соратников. Прекрати отвергать мою помощь, и помощь моих братьев, и сделай свою силу единым целым с нашей. Вместе, мы одолеем любого врага, - он отпустил молодого мужчину, и перевел дух, закончив свою пламенную речь, но его глаза продолжали смотреть в лицо Сяо Фу, требовательно и сердито.
- Я не должен перекладывать свой долг мести на чужие плечи, - с сомнением протянул тот. - Никто из вас не обязан мстить за мою семью, - он оглядел Сяо-Фаня и его товарищей с вопросом в глазах.
- Мы ищем Кукловода Мертвых по поручению учителя, - мягко произнес Гу Юэсюань. - Мы вовсе не отбираем у тебя справедливое возмездие, А Фу. Мы всего лишь поможем тебе его совершить. Наши цели совпадают, так почему бы не объединить усилия?
- Точно, это не ты перекладываешь свою работу на нас, а мы свою - на тебя, - снова встрял Цзи. Сяо-Фань вновь поразился чутью своего второго старшего - пусть слова рыжеволосого юноши были грубыми и дерзкими, сейчас эта прямота была для Сяо Фу нужнее и понятнее вежливых уговоров.
- Ты неплох в бою, и можешь быть полезным в нашем странствии, - продолжил второй ученик Уся-цзы. - Взамен на твою помощь мы, так уж и быть, пригласим тебя на наш бой с тем мерзавцем в красном.
- Поиски Кукловода Мертвых продлятся неведомо сколько, молодой господин Сяо, - отметила Вэй Цзылин. - Наше странствие уже дало нам много нового, и безмерно помогло нашему развитию. Может статься, и вы найдете способ усилиться, путешествуя с нами по рекам и озерам.
- Ты ведешь себя, словно глупый, капризный ребенок, - Сяо-Фань с изумлением повернулся к Ши Янь, заговорившей еще более оскорбительно, чем Цзи. - Ты потерял семью? Я потеряла ее многие годы назад, совсем еще малолетней девчонкой, и смогла пережить это. Ты же прожил под опекой отца два десятка лет. Ты много счастливее бесчисленных сирот, среди которых - я и Сяо-Фань. Когда я осталась одна, все, что у меня было - одежда на теле. Тебе же, взрослому и сильному, предлагают помощь пятеро друзей, а ты жалуешься и хочешь расстаться с жизнью? Мужчина ли ты, или только прикидываешься им? - Сяо Фу внезапно рассмеялся.
- Вы правы, - сказал он, вставая с неожиданной легкостью. - Все вы. Ты, маленький брат, и вы, собратья из школы Сяояо, и вы, незнакомые девы. Я потерпел несколько поражений подряд, но вместо того, чтобы извлечь из них уроки, и двигаться дальше, решил сдаться. Спасибо, что открыли мне глаза, - он коротко поклонился.
- Не стоит, брат, - облегченно вздохнул Ван Фань. - Ну что, пойдем отсюда?
- Нет, - твердо ответил Сяо Фу. - Пусть мой дом опустел, я отказываюсь оставлять его падальщикам. Прежде чем уходить, я приведу его в порядок, чтобы однажды вернуться сюда, и возродить все, чем была славна моя семья. Ты поможешь мне, Сяо-Фань?
- Конечно, - удивленно пожал плечами юноша. - Было бы странным отказывать тебе, после всех требований принять мою помощь, - он весело усмехнулся, и Сяо Фу ответил чуть смущенной улыбкой.
- Мы тоже не останемся в стороне, А Фу, - добавил Гу Юэсюань. Цзин Цзи раздраженно скривился, но кивнул, соглашаясь со словами старшего.
***
- Что ты будешь делать с “Забирающей души мелодией”, брат? - спросил Сяо-Фань, роясь в беспорядочной куче конской сбруи. - Попытаешься изучить ее позже?
Они с Сяо Фу находились на конюшне Дома Музыки и Меча, на удивление мало затронутой всеми постигшими семейство Сяо невзгодами, и пытались снарядить для путешествия жеребца по имени Чёрный Вихрь, ранее принадлежавшего Сяо Хаошуану. Сяо Фу, разыскав подковы, теперь пытался найти гвозди для них, а Ван Фань отыскивал целые уздечку и седло. Пусть воришки, пытавшиеся обнести опустевший Дом Музыки и Меча, простились с жизнью от звуков “Забирающей души мелодии”, они успели навести по всему поместью изрядный беспорядок.
- Не думаю, - ответил Сяо Фу с напряженным кряхтением. Он приподнял перевернутый стол, заглянул под него, и отвалил его в сторону.
- Искушение слишком велико, - продолжил он, собирая с земли подковные гвозди, что укрывала столешница. - Даже сейчас, это запретное искусство манит меня, обещая невероятное могущество. Пусть умом я понимаю, что недостаточно умел, чтобы подчинить “Забирающую души мелодию”, жажда мести, а значит, и силы,