Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Билли Чинс вздохнул.
— Брат Донован, с того момента как я увидел этот корабль и узнал о секретной дороге, мог ли я рассчитывать, что вернусь к своим повелителям?
— Мы могли бы устроить…
— Уютную тюрьму? Нет, покорнейше благодарю. Есть более простые способы заставить языки умолкнуть. Если ты слишком привередлив, то другие — нет. Я рассудил, что это самый подходящий момент, и воспользовался им.
— И ты сражался на моей стороне в Ревущем ущелье и на вершине холма Оорах.
Конфедерат пожал плечами.
— Тогда я еще считал, что смогу предупредить Пасть Льва. Теперь я не могу доложить своим повелителям, но хотя бы могу помешать тому, чтобы ты доложил своим. Если вы с Гончей умрете, я буду считать, что погиб не зря.
— А торговый корабль?
— Он не должен донести весть.
— А арфистка?
Билли заколебался.
— Ничего не поделать.
Донован вздохнул.
— Я не позволю этому случиться.
— Знаю. Если бы ты только оставался верным человеком.
— Если бы ты только стал лучшим.
Нельзя общаться с Нагой Коброй и не наблюдать за движениями, ибо слова — лишь вуаль, отвлекающая внимание. Внутренний Ребенок продолжал следить через правый глаз человека со шрамами и заметил, как шевелится правая рука Билли, возможно, еще до того, как сам Билли осознал это. Силач отбил оружие, хотя луч все равно задел его, и Билли успел уклониться от выстрела Донована.
Заключив друг друга в объятия, словно пылкие любовники, двое мужчин свалились с палубы, последовал стремительный обмен ударами. Билли приложил Донована головой о служебную дорожку, и парализатор человека со шрамами отлетел куда-то за пределы досягаемости.
Они бились в тишине, ибо только глупцы тратят дыхание на насмешки. Они перекатились через край блока капсул и оказались на крыше. Донован взглянул на мостик и рявкнул:
— Быстрее!
Билли оглянулся, мгновенно понял уловку, но было поздно. Вместо того чтобы выхватить оружие у Билли, Донован развернул его и прижал ствол к груди конфедерата. На таком расстоянии заряд был избыточным. Билли судорожно дернулся. Его ноги неестественно выпрямились, будто пара бревен, а голова откинулась назад. Между сжатыми зубами заструились ручейки крови.
И тут Донован почувствовал действие луча. Его тело одеревенело. Он откатился в сторону, но не усилием воли, а лишь из-за гравитационной решетки. Внутренний Ребенок беззвучно закричал. Ищейка не мог сформулировать связную мысль. В сознании замигали случайные воспоминания и образы.
Юная девушка в хитоне присела рядом с ним.
«Остальные, — сказала она, — теперь получат шанс».
Он увидел лицо бан Бриджит, и она улыбнулась, как много лет назад. Донован моргнул и понял, что это Мéарана, а не Бриджит. Потом прекратилось даже покалывание в конечностях, и он, лишившись последних ощущений, погрузился во тьму.
Люсия Томпсон, иначе известная как Мéарана с Дангчао, арфистка, повернулась к матери, чувствуя себя одновременно ребенком и древней старухой, и уткнулась лицом ей в плечо.
— Все должно было закончиться не так, — сказала она.
У ее ног лежали Донован и Билли. Гончая взяла ее за плечи и встряхнула.
— Еще ничего не закончилось, — сказала она.
Интеллект корабля проснулся и выслал то же чудовище, с которым она столкнулась ранее. Дзинь-Щелк — так она назвала его, ибо оно двигалось плавно, со звуком падающих в тарелку медяков.
— Люси! — резко сказала она плачущей девушке. — Нужно попасть на мой корабль. Плакать будешь потом, если у нас вообще будет это «потом». Вон парализатор. Передай его мне.
— Твой корабль уничтожен. И как мы найдем путь к челноку, на котором я прибыла?
— К черту это, девочка! Я найду свой корабль, может он летать или нет. И пускай твой челнок встретит нас там. Ничего еще не потеряно.
Гончая открыла карман и достала маячок.
Мéарана погладила Донована по щеке.
— Прощай, отец… — произнесла она.
Бан Бриджит нахмурилась и отвесила ему крепкую пощечину. Голова Донована тяжело мотнулась в сторону, и на коже заалел отпечаток ладони.
— Это за все те годы!
— Мама! Зачем?
— Потому что он ничего не чувствует. — Она уставилась на яркий след. — Давай, бери его под левую руку. Он изможденный старик и не может быть слишком тяжелым.
Мéарана и бан Бриджит подняли Донована на ноги и закинули его руки себе на плечи. Его голова упала на плечо бан Бриджит, но та столкнула ее на дочь.
— Он жив?
— Достаточно, чтобы кожа покраснела от удара. Такое под силу немногим мертвецам. Иди в ногу со мной. Дзинь-Щелк пойдет по мостикам. На баках он не доберется до нас. Но когда будем переходить от блока к блоку, он получит свой шанс. И помни — мостики ведут в трех направлениях.
— Я не боюсь смерти, мама, если я с тобой.
— А в любое другое время боишься? Ня жизнью ты рискуешь. Он оглушит тебя и засунет, как сосиску, в ту капсулу. Я лучше сама пристрелю тебя, чем допущу это.
Мéарана не взяла с собой арфу, но голос оставался при ней, и она стала напевать нежную песнь, вместе с матерью перескакивая по крышам баков. Она бежала легкой трусцой, левой рукой придерживая руку отца вокруг шеи и сжимая пояс его комбинезона правой, чуть приподнимая его ноги над землей. Она не знала, сколько еще сможет тащить его, но и не знала, сможет ли бросить.
Они остановились, чтобы перевести дыхание, и прислушались к приближающимся металлическим шагам преследователя. Бан Бриджит настроила свой маячок так, чтобы сигнал был тем громче, чем ближе они будут подходить к полевому офису. Мéарана вышла на связь с Франком и условилась о месте встречи.
— Не ждите нас скоро, — сказал второй помощник. — Врат-рок тяжело ранен, но мы достигли челнока и выбрались из корабля. Что это за штуковины?
— Смотрители, — сказала Мéарана. — Этот корабль бредит. Его внутренний ход времени нарушен, сенсоры отказали. Он считает, что мы — ослабевшие спящие, а вы — налетчики.
— Не сказал бы, что он сильно ошибается, — ответил помощник. — Мы ведь абордажная партия.
Когда они снова двинулись в путь, Донован побежал самостоятельно. Это был необычный, крайне сосредоточенный бег. Мéарана и бан Бриджит отпустили старика, он протрусил пару шагов вперед и обернулся в ожидании дальнейших указаний.
— Это ты, Силач? — спросила арфистка, и он молча кивнул.
— Шелковистый Голос пробудила тебя? Она ведь контролирует железы, верно?
Снова кивок.
— С остальными все в порядке?