Шрифт:
Интервал:
Закладка:
781
Lal K.S. History of the Khaljis. A.D. 1290—1320. L., 1967. P. 33.
782
Ср.: “Именно Ала-уд-дин впервые установил верховную власть (suzerainty) мусульман почти над всей Индией” (The history and culture of the Indian people. Vol. VI. P. XXIII).
783
См. отрывок из этой поэмы (написанной на языке авадхи) в русском переводе Г. Ашкинадзе в кн.: Небо любви. Из средневековой индийской поэзии. М., 1980. См. также: McGregor R.S. Hindi literature. P. 67—70.
784
A comprehensive history of India. Vol. V. P. 556. См. также: Husain A.M. The rise and fall of Muhammad bin Tughluq. L., 1938; Husain A.M. Tughluq dynasty. Calcutta, 1963.
785
См., напр.: Sharma D. Early Chauhän dynasties: a study of Chauhän political history, Chauhän political institutions and life in the Chauhän dominions from 800 to 1316 A.D. Delhi etc., 1975.
786
В 1574 г. войска делийского падишаха (“Великого Могола”) Акбара отвоевывали Ориссу у владевших ею афганцев (тоже мусульман). Во время решающего сражения, когда одного могольского командующего убили, а другой удрал и войско охватила паника, ситуацию переломил и принес Акбару победу военачальник-индус по имени Тодар Мал. Так по крайней мере рассказывает об этом в своей книге об Ориссе известный английский администратор и историк У.У. Хантер (1840—1900). См.: A history of Orissa / Ed. by N.K.Saha. Calcutta, 1956. Vol. I. P. 164.
787
Образ верного министра Видьядхары в этом “рассказе” как бы перекликается и контрастирует с образом верного министра Ракшасы в “рассказе” № 20, о котором была речь выше.
788
Ср. также более сложный “мотив”, зарегистрированный Д.П. Ротундой (Т231.3.1*): неверная вдова предлагает сдать город убийце мужа при условии, что он женится на ней; тот велит посадить ее на кол (новеллы М. Банделло, IV,8). Аналогия с “рассказом” Видьяпати довольно близкая.
789
См.: Amir Khusrau. Khazain-ul-Futuh/Tr. by Dr.Wahid Mirza. Lahore, 1975. P. 27—29.
790
Cm.: The Hammïra Mahäkävya of Nayachandra Suri / Ed. by N.J.Kirtane. Bombay, 1879.
791
Lal K.S. History of the Khaljis. P. 86.
792
Там же; Maheshvari H. History of Rajasthani literature. New Delhi, 1980. P. 54—55. По словам X. Махешвари, “о Хаммире было написано много поэм” (Ibid. Р. 55). Р.С. МакГрегор приводит сведения о трех поэмах первой половины XIX в., посвященных гибели Хаммиры (McGregor R.S. Hindi literature. P. 184, 200, 201).
793
Трудно сказать, были ли они монголами в современном этнологическом (антропологическом) смысле. В Индии “монголами” нередко называли вообще всех выходцев из Средней Азии.
794
См.: A comprehensive history of India. Vol. V. P. 341—342.
795
Lal K.S. History of the Khaljis. P. 83.
796
В некоторых современных работах по истории Индии (в основном принадлежащих перу индийских авторов) можно встретить ссылки на “Испытание человека” как на “исторический источник”. Однако книгу Видьяпати можно использовать в таком качестве, пожалуй, не в большей мере, чем, скажем, “Gesta Romanorum” или “Графа Луканора”. Только отсутствие действительно исторических нарративных источников по истории Митхилы заставляет исследователей обращаться к “Испытанию человека” в поисках “исторических фактов”. См., напр.: Warder А.К. An introduction to Indian historiography. Bombay, 1972. P. 85—87 (“Purusa-parïksâ” переведено как “Critique of Men”).
797
Amir Khusrau. Khazain-ul-Futuh. Р.27.
798
Об этом имени — см. примеч. к “Рассказу о герое сострадательном”.
799
См.: Махабхарата. Книга третья. Лесная (Араньякапарва) / Пер. с санскрита, предисл. и коммент. Я.В. Василькова и С.Л. Невелевой. М., 1987. С. 270—272.
800
Индийская средневековая повествовательная проза. С. 174—175.
801
Сомадева. Повесть о царе Удаяне. С. 61.
802
Несколько подробнее об этом см. в ст.: Серебряный СД. Миф — литература — история (о разных ипостасях одного сюжетного архетипа) // Мифология и литературы Востока. М., 1995.
Однако от “Рассказа о человеке сострадательном” тянутся нити не только в прошлое, но и в будущее индийской словесности. Сюжеты из истории раджпутов стали источниками вдохновения для многих индийских прозаиков и поэтов XIX—XX вв. Можно вспомнить, например, поэтические книги Рабиндраната Тагора: “Предания” (“Kathâ”, 1900) и “Баллады” (“Kâhinï”, 1900). Русские переводы см. в издании: Тагор Р. Собрание сочинений: В 12 т. М., 1963. Т. 4.
803
В самом деле, в “сострадательности” Хаммиры есть и немалая доля безрассудства. Помимо прочего, в этих двух “рассказах” и только в них герои погибают на поле битвы в отчаянной и безнадежной схватке с противником, и в обоих случаях для описания их гибели использовано одно и то же довольно редкое выражение (см. примеч. к переводам этих “рассказов”).
804
А. Бэшем в книге “Чудо, которым была Индия” обращается к поэме Наячандры Сури “Хаммира-махакавья” и пишет: “В заключительной части поэмы Наячандра вводит примечательный эпизод. Он изображает трагическую гибель прекрасной танцовщицы — словно зловещее предзнаменование непосредственно перед смертью Хаммиры, — и хотя мы не знаем, входило ли это в намерения автора, кажется, что этот эпизод символизирует гибель придворной культуры, сокрушенной завоевателем” (Бэшем А. Чудо, которым была Индия / Пер. с англ. М., 1977. С. 456. См.: Basham A.L. The wonder that was India. L., 1954. P. 431).
805
По крайней мере в трех “рассказах” группы персонажей тоже образуют структуры “три плюс один”. В