Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Риччио тоже фейри огня. – Сибилла указывает на темноволосого полукровку, который прищуривает глаза так, что они кажутся скорее черными, чем красными. – И он помогал держать змей подальше. Так что я уверена, на этот раз мы найдем тебе применение.
Таво подходит к ней:
– Осторожнее, маленькая полукровка.
– Или что? – Сиб стоит на своем, ее прямые волосы цвета черного дерева развеваются, как будто магия просачивается изнутри. – Ты собираешься поджарить меня?
– Заманчиво.
Она упирает руки в бедра.
– Однажды обидчик – навсегда обидчик, да?
– Сибилла, – мягко говорит Данте. – Пожалуйста. Не сейчас.
Сиб и Таво сердито смотрят друг на друга.
– Таво, тебе предстоит сопровождать Фэллон на палубе и держать свой огонь наготове на случай нападения змей, – говорит Данте.
Хотя мысль о причинении вреда змеям скручивает мои внутренности, мысль о том, что одна из них унесет меня в море, скручивает их еще туже. Может быть, они будут такими же милыми, как Минимус. У девушки же может быть надежда.
Кадык Таво скользит вверх и вниз по горлу.
– А как насчет Риччио?
– Он пойдет с вами. – Энтони смотрит на кружащих воронов. – Ворон Лоркана в клетке. Ей понадобится помощь, чтобы открыть ее.
– Она в обсидиане, Энтони! Риччио не может прикоснуться к обсидиану.
Риччио дергает себя за мочку уха, заставляя маленькую изумрудную бусинку мерцать.
– Благодаря этой маленькой безделушке могу.
– Это нейтрализует воздействие на нашу кровь, – объясняет Сибилла.
– Как замечательно, – говорит Таво. – У Лазаруса столько замечательных магических безделушек. Где, по его словам, он снова их достает?
Данте поджимает губы.
– Обсудим это позже. Сначала нужно заполучить ворона.
Распущенные волосы Таво развеваются, как алая лента.
– Как насчет того, чтобы поджечь галеон? Как только он превратится в пепел, статую железного ворона будет легко обнаружить.
Энтони качает головой:
– Дерево слишком сырое, чтобы загореться. Мы пытались.
– Ты пытался с пламенем полукровки. Пламя чистокровных…
– У нас нет времени на попытки, – рычит Энтони. – Если Марко появится до того, как мы сможем добраться до ворона Лоркана, он позаботится о том, чтобы похоронить галеон так глубоко, что король-ворон никогда больше не будет человеком.
Я делаю глубокий вдох.
– Возможно, это не самое худшее, – язвит Таво.
Данте сжимает челюсти.
– Он избавится от Марко, только если станет целым.
Таво долго смотрит на друга, и я не могу не задаться вопросом, что у него на уме. Способы избавиться от Марко без помощи Лоркана? Или, возможно, Таво обдумывает, какую должность он хочет занять при правлении Данте. Держу пари, он попросит место моего дедушки.
Если подумать, что станет с моим дедушкой?
Змеи под контролем шаббинов. Они не причинят вам вреда, но не давай понять, что они безвредны. Шаббины не хотят, чтобы принц знал об их участии.
Я встречаюсь взглядом с одним из кружащих воронов Лоркана. Ах… так это объясняет взгляд, которым обменялись он и Энтони.
Помогали ли змеи тащить корабль?
Помогали.
В его голосе слышится улыбка.
Как вереница бумажных кукол, Энтони, Сибилла, Данте, Маттиа и Габриэле выстраиваются в ряд, в то время как Риччио и Таво встают по обе стороны от меня. Ветер проносится вокруг моего тела и треплет волосы, прижимая к пенящимся волнам. Океан медленно отступает от галеона.
Расколотые мачты. Разбитые палубы. Канаты, покрытые водорослями.
– Тебе придется действовать быстро, – говорит Риччио.
Я киваю и иду вперед. Тепло, исходящее от двух моих сопровождающих, согревает кожу через рубашку.
– Не быстрее ли доплыть до находящегося под водой края?
– Слишком сильное течение, Фэл.
– И змеи. – Таво дрожит? Я не думала, что он чего-то боится, но, по-видимому, он действительно не любит змей.
– Следуйте за мной. – Риччио забирается по носовой фигуре.
– Если они не нападут на тебя, Таво, не нападай на них, хорошо? – Я поднимаюсь следом.
Риччио протягивает мне руку, и я хватаюсь за нее. Он вытаскивает меня на палубу, скользкую от кораллов и морской воды.
– Держись за что-нибудь, – велит он, указывая путь, пока Таво забирается на судно.
Я хватаюсь за куски перил, которые не изгрызены морем, и иду по наклонной палубе, раздавливая ракушки ботинками.
Мятежная волна ударяется о борт лодки, сбивая меня. Я начинаю соскальзывать, но Таво вдруг хватает меня за руку, и хотя он опаляет рукав моей рубашки, ему удается меня удержать. Он бормочет себе под нос, что застрял на худшей работе.
– Скоро у тебя будет работа лучше, – говорю я ему. – Сосредоточься на этом.
Я хочу, чтобы он сосредоточился на тебе, рычит Лоркан.
Мотивация работает лучше угроз.
Я опускаюсь на четвереньки, как Риччио. Взявшись за руки, мы карабкаемся по покосившейся палубе. Еще одна волна ударяется о корабль. Я закрываю глаза и напрягаюсь, пока галеон раскачивается.
– Что за… – Таво, который все еще стоит, предпочитая перепрыгивать с одной сломанной мачты на другую, прикрывает глаза.
Когда его глаза выпучиваются, мы с Риччио поворачиваем головы в направлении корабля Марко.
– Чтоб его. Чтоб его. Чтоб его, – шепчет Риччио. – Чтоб его. – А потом переползает прямо через меня, прижимая мое тело к палубе. Риччио хватает порядочности пробормотать: – Извини.
– Убирайтесь с корабля! Фэллон, убирайтесь с корабля! – визжит Сибилла.
Но я не могу уйти с корабля, и не потому, что я застыла в страхе перед тем, что грядет, а потому, что грядущее вот-вот разобьет не только этот галеон.
Оно вот-вот разобьет надежды и мечты всех тех, кто сейчас на земле и в небе.
Глава 75
Оставь моего ворона! Мы найдем его снова.
Вороны Лоркана летят низко, пытаясь столкнуть меня обратно тем путем, которым я пришла.
Оставь его!
Каюта так близко. Если я спущусь вниз по палубе, то смогу добраться до нее ровно за три секунды. Мне просто нужно рассчитать траекторию, чтобы не пропустить вход и не свалиться.
Даже не думай об этом.
Но я думаю об этом. Как я могу не думать? Ворон в пределах досягаемости.
– Отстань от меня, Энтони! – Сибилла рычит. – Надвигается чертова волна. Я не уйду без Фэллон. Фэллон!
Я смотрю через борт корабля туда, где она плещется в океане, а Энтони следует за ней по пятам.
– Я иду, Сиб. Я буду прямо за тобой. Иди!
– Только с тобой!
Я обмениваюсь взглядом с Энтони.
Он понимает и соглашается, хватает ее за талию, перекидывает через плечо и уносит прочь.
– Убери Фэллон с корабля, Морргот! – кричит она и брыкается.
Мне кажется, я