Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот вечер Хенне, следопыт сэра Саймена, принес дурную весть.
— Церковники нас постепенно окружают, — сказал он. — Уж не знаю, как им это удается. Такое впечатление, что они знают, куда мы направляемся.
— А где именно они сейчас? — спросил Эспер.
Хенне набросал на земле карту. Когда следопыт закончил, Эспер выругался и заскрипел зубами.
«Похоже, Фенд говорил правду».
Без его помощи им не обойтись.
Рыцарь проснулся, когда кинжал Эспера коснулся его шеи. Надо отдать ему должное — он не закричал и не обмочился; более того, он даже не вздрогнул. В его глазах сначала промелькнул испуг, потом досада, а когда рыцарь понял, что он все еще жив, любопытство.
— Ну, вот и молодец, — прошептал Эспер.
— Должно быть, ты лесничий Эспер Белый.
— О, я знаменит, — ответил Эспер. — Однако с тобой я не знаком.
— Меня зовут Роджер Хэрриот. Сэр Роджер Хэрриот.
— Виргенианин?
— Да, я из Сент Клемент Дейне.
— Однако ты направляешься не домой.
— Нет, к сожалению. Мне нужно выполнить несколько поручений, среди них не числится возвращение домой.
— И каковы же твои задания?
— Ну, одно из них состоит в том, чтобы наставить на путь истинный одного лесничего-вероотступника, если он мне попадется.
— А кто отдал такой приказ?
— Фратекс Призмо, святая Церковь.
— И по какой причине?
Сэр Роджер задумался, не зная, как ответить на такой вопрос.
— Я могу дать несколько разных объяснений, — наконец, заговорил он. — Но я много о тебе слышал, а потому скажу правду. Найти тебя для меня не главное. Прежде всего, мне необходимо обнаружить долину, где ты встретился с Терновым королем. Я должен ее занять и удерживать против любых захватчиков до тех пор, пока не получу новых указаний от Ниро Марко.
— Зачем?
— Я и сам точно не знаю. Мне все равно. Но раз ты направляешься именно туда, я решил, что должен остановить тебя здесь, в горах.
— А откуда ты знаешь, куда следует идти?
— Ты послал донесение прайфеку Кротении, и он, отправив разведчиков, чтобы они нашли это место. Теперь оно есть на наших картах.
«Хесперо», — мрачно подумал Эспер.
— Что ж, пожалуй, тебе следует повернуть обратно.
— Почему? Только из-за того, что ты держишь у моего горла нож? Все, что мне о тебе известно, говорит мне, что ты меня не убьешь.
— Однако ты не можешь знать обо мне все, верно? — осведомился Эспер.
— Ну, у каждого из нас есть свои тайны.
Его взгляд чуть сместился, и Эспер вдруг почувствовал, что его поднимают в воздух, а потом прижимают к земле два невероятно сильных монаха.
«Глупо, — подумал он. — Неужели миссия Сарнвудской Колдуньи сделала из меня идиота, или я просто старею?»
Теперь это уже не имело значения. Удалось ли им схватить еще и Лешью?
— Ты один, лесничий? — спросил рыцарь, ответив на вопрос Эспера.
— Да.
— Ну, я постараюсь, чтобы тебе кто-нибудь составил компанию, пока мы не поймаем твоих друзей. Как ты думаешь, они будут с нами сражаться? Это было бы глупо.
— Может быть, и нет, — ответил Эспер. — Отведи меня к ним. Я их отговорю.
Хэрриот пожал плечами.
— Ну, мне это не так уж и важно. В любом случае, мои люди уже окружили их. Думаю, еще до рассвета все будет кончено.
Эспер расслабил мышцы и вздохнул, а потом попытался вы рваться из рук монахов.
С тем же успехом он мог бы пытаться порвать железные кандалы.
— У тебя нет шансов, лесничий, — сказал Хэрриот.
— Ты должен меня отпустить, — сказал Эспер. — Ты не понимаешь, во что ввязался. Ты ведь сам это мне сказал. Если я не доберусь до долины, все умрут.
— Звучит драматично, — ответил сэр Роджер. — На самом деле, Фратекс Призмо произнес примерно такие же слова, только он говорил, что это произойдет, если ты туда доберешься. Подумай, кому из вас я верю. А сейчас я должен с тобой расстаться, чтобы проследить за своими людьми. Могу тебе обещать, что я постараюсь никого не убивать понапрасну.
— Если ты причинишь кому-нибудь из них вред, я отправлю тебя к Гриму, — обещал Эспер.
— К Гриму? Как оригинально. Горный еретик.
— Я говорю серьезно, — сказал Эспер. — Я тебя убью.
— Ну, такое может случиться, — ответил рыцарь. — Доверяю тебе самому придумать способ.
Они связали Эспера и оставили под охраной, предоставив размышлять над допущенной ошибкой. Эспер знал, что существуют монахи, способные услышать шелест крыльев летящей бабочки. Стивен был одним из них. Однако после того, как Эспер сумел незаметно проникнуть в лагерь, он решил, что в этом отряде таких нет.
Возможно, он был прав. Похоже, Лешья сумела выскользнуть из лагеря.
Быть может, в глубине души Эспер хотел, чтобы его поймали? Теперь Сарнвудская Колдунья не получит того, чего хотела.
А что, если Фенд прав?
Эсперу даже думать об этом не хотелось. Впрочем, теперь уже не имело ни малейшего значения, что он будет думать.
Примерно за колокол до рассвета монахи собрали палатки и привязали Эспера к спине лошади. Потом весь отряд двинулся вперед рысью. До него доносились крики и шум схватки, из чего Эспер сделал вывод, что Эмфрит сумел оказать серьезное сопротивление церковникам. Жаль, что его привязали задом наперед и он не мог наблюдать за ходом сражения.
Они собрались возле вершины, и всадники начали строиться в ряды.
Эспер уловил аромат осенних листьев.
Вдруг раздался пронзительный крик. Эспер попытался повыше поднять голову. Затем лошадь под ним рухнула. Горячая кровь хлынула на него, как из ведра, и ему пришлось несколько раз моргнуть, чтобы она не мешала ему видеть происходящее.
Задыхаясь, он поднял вверх ноги и, ругаясь от боли, сумел перенести связанные за спиной руки вперед. Он отчаянно озирался по сторонам, пытаясь понять, кто прикончил его лошадь. Однако Эспер видел лишь копыта других лошадей и слышал крики боли, ужаса и ярости.
Он зубами принялся развязывать узлы на веревках.
Пока он возился со своими путами, сражение переместилось в сторону от него. К тому моменту, когда Эспер сумел подняться на ноги, бой уже шел много ниже на склоне холма, а вокруг него лежали окровавленные