Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это подействовало. Роберто нехотя перелез через борт их лодки и весь задрожал. Я помог им затащить их жалкий колокольчик и отбуксировал их за угол бачино, а потом в эллинг Мета.
– Владе, привяжи уже где-нибудь этих идиотов, я тут опять их чуть не убил, они ныряли на 26-м прямо посреди канала.
– Не посреди!
– Но почти, поэтому я хочу сдать их Шарлотт, чтобы она надрала им задницы.
– Как по мне, это будет выглядеть странновато, – заметил Владе. – Да и Шарлотт сейчас нет.
– Держи их здесь, пока она не вернется.
– Ребята… – только и сказал Владе.
Промокшие «крысы» ощерились на меня и скрылись у Владе в офисе. Я поднялся к себе и переоделся, все еще размышляя о Джоджо. Когда я уже собирался снова выйти, мне позвонила Шарлотт, и я вспомнил о мальчишках. Я ответил, что сейчас к ним подойду, и направился вниз.
Когда я спустился, то увидел, что ребята уже обсохли и сидели перед экранами Владе, будто проказники в кабинете директора, которых вот-вот должны были исключить из школы. Шарлотт явно устала закатывать глаза и просто пялилась в потолок, размышляя о чем-то своем. Владе был занят работой.
– Малолетние преступники! – воскликнул я, входя в офис, отчего все тут же встрепенулись.
– Нырять в каналы законом не запрещено, – возразил Роберто. – Этим постоянно занимаются!
– Городские рабочие, – с укором заметила Шарлотт.
– Вы не давали пройти лодкам с Мэдисон на 26-й, – заявил я. – Уж я-то знаю, потому что чуть вас не снес. Еще и вернулись за своим так называемым колоколом, который точно вас убьет, если от него не избавитесь. И кому вы вообще сказали, куда ушли? Да и от дома Германа Мелвилла там ничего не осталось, это я вам точно скажу. Он жил триста лет назад, и сейчас это район многоэтажных зданий, так что там ничего больше нет от 1840-х или каких там.
– С 1862-го по 1895-й, – уточнил Стефан. – Мы искали фундамент. Хотели прорубить улицу возле бордюра и добраться до места, где находился дом. Радар показывает, что там, внизу, целая куча всяких балок.
– Балок?
Мальчики гордо посмотрели на меня.
– Как Шлиман[113] в Трое, – заметила Шарлотт. – Вот чем он там занимался в Кноссе?
– Археологией? – ответил я. – Ностальгией?
– А что? – проговорил Роберто.
– Там была утерянная рукопись, – добавил Стефан. – «Остров Креста». Утерянный роман Мелвилла.
– Под этой улицей?
– «Билли Бадда» нашли в обувной коробке. Кто знает?
– Иногда знают. Под 26-м каналом утерянного романа Мелвилла нет!
В офисе повисла гробовая тишина. Владе продолжал работать со своими документами. Вокруг Роберто, словно вонь от скунса, ощущалось необузданное безумие.
Шарлотт издала тяжелый вздох.
– Вы, ребята, себя поубиваете, – напирал я, а потом добавил Шарлотт и Владе: – Что за черт, эти ребята под опекой здания или нет?
Оба отрицательно покачали головами.
– Значит, под опекой города?
Теперь Шарлотт поджала губы:
– Они, похоже, нигде не числятся.
– Это как?
– О них нет никаких данных. Никаких документов.
– Мы свободные граждане межприливья, – объявил Стефан.
– А где, говорите, ваши родители?
– Мы сироты, – ответил Стефан.
– А опекуны?
– У нас нет опекунов.
– Хоть какие-то законные представители?
– Нету.
– Где тогда вы росли?
– Я вырос с родителями в России, – ответил Стефан. – Они умерли, когда мы сюда переехали. От холеры. Потом я оттуда съехал. Людям, которые там жили, было все равно.
– А у тебя? – спросил я у Роберто.
Тот пялился в экраны Владе.
– У Роберто никогда не было ни родителей, ни опекунов, – ответил Стефан. – Он сам себя воспитывал.
– Что это значит? Как такое возможно?
Роберто поднялся со своего стула и произнес:
– Я сам о себе забочусь.
– Ты имеешь в виду, что не помнишь своих родителей?
– Нет, я имею в виду, что их у меня никогда не было. Я помню себя еще до того, как научился ходить. И я всегда сам о себе заботился. Сначала ползал. Тогда мне было, наверное, месяцев девять. Я жил под аквакультурным садком на пристани «Скайлайн» и ел то, что падало в подпол, где сборщики моллюсков хранили свои вещи. Там были старые сети и всякий хлам, где я мог устраивать ночлег. Потом я научился ходить и однажды ночью взял вещи и ушел. Люди постоянно там что-то оставляли.
– Неужели такое возможно? – изумился я.
Он пожал плечами:
– Я же здесь.
Мы все пристально глядели на него.
Я посмотрел на Шарлотт. Она повела бровями.
– Нужно оформить вам документы, ребята, – сказала она.
– Вы можете их усыновить? – спросил я ее, но имея в виду и Владе.
Шарлотт посмотрела на меня так, будто я предлагал ей приручить парочку водяных змей.
– Зачем? – спросил Владе.
– Чтобы хоть как-то влиять на них!
Все четверо только фыркнули.
– Ладно, – смирился я. – Только не говорите потом, что я вас не предупреждал, когда Роберто выйдет на реку и там утонет. Тогда-то вы скажете себе: «Вот черт, надо было мне послушать этого Франклина».
– Не будет такого, – заявил Роберто.
– Избавьтесь от этого, с позволения сказать, колокола, – продолжил я. И, отойдя к двери, добавил: – Найдите себе новое занятие.
– В Нижнем Манхэттене? – спросил Роберто. – И что же здесь можно найти?
– Собирайте дроны. Плавайте под парусом. Выращивайте устриц. Лазайте по небоскребам. Ищите в гавани морских зверей, я сам только сегодня видел бобров. Да чем угодно занимайтесь! Чем угодно, чем можно заниматься, не погружаясь в воду. И еще, пожалуй, стоит надеть вам на ноги браслеты, чтобы мы всегда знали, где вы находитесь. Или могли найти ваши тела.
– Это уже никак, – возразили мальчики хором.
– Еще как, – сказала Шарлотт, пронизывая их своим взглядом, будто булавкой, на которую насаживали бабочек. Тут даже Роберто дрогнул. – Вы теперь живете здесь, – напомнила им Шарлотт. – И это накладывает на вас обязанности.
– Мы все равно сможем выходить и заниматься своими делами, – объяснил Роберто Стефан. – И у нас останется наша лодка.
Роберто вперил взгляд в пол.