Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеддак Птарса кивнул головой, но злобный взгляд, который он бросил при этом на отца жрецов, не предвещал этому поверженному кумиру ничего доброго.
– Но совсем не удовлетворен Джон Картер! – воскликнул я, грубо нарушая с трудом налаженный мир. – Пока я преследовал Матаи Шанга, смерть десятки раз подстерегала меня. А теперь, когда я достиг цели, ценой неимоверных усилий и нечеловеческой борьбы, меня хотят увести от нее и думают, что я покорно поплетусь, как одряхлевший тот на бойню?
Туван Дин, джеддак Птарса, тоже не будет удовлетворен, если он выслушает меня до конца. Знаете ли вы, зачем я преследовал Матаи Шанга и черного датора Турида от лесов долины Дор, зачем я прошел полсвета?
Вы думаете, что Джон Картер унизится до убийства? Неужели Кулан Тит настолько глуп, что может поверить низкой лжи, которую ему нашептали святой жрец и Турид? Я преследую Матаи Шанга не для того, чтобы убить его, хотя, видит бог моей планеты, у меня чешутся руки вцепиться в его поганое горло. Я преследую его, Туван Дин, потому что с ним – две пленницы: моя жена Дея Торис и твоя дочь Тувия!
Думаешь ли ты теперь, Туван Дин, что я позволю выдворить себя из Каола, прежде чем мать моего сына не будет сопровождать меня, а твоя дочь не будет возвращена тебе?
Туван Дин обернулся к Кулану Титу. В глазах его сверкнула ярость, но он опять огромным усилием воли овладел собой и заговорил ровным голосом:
– Знал ли ты это, друг мой Кулан Тит? Знаешь ли ты, что моя дочь содержится пленницей в твоем доме?
– Он не мог этого знать, – прервал Матаи Шанг, побледнев от страха. – Он не мог знать, потому что это ложь!
Я хотел убить его на месте, но тяжелая рука Тувана Дина опустилась на мое плечо и остановила меня.
– Подожди, – сказал он мне, а затем обратился к Кулану Титу: – Это не ложь. Джон Картер никогда не лжет. Ответь мне, Кулан Тит.
– Три женщины прибыли с отцом жрецов, – ответил джеддак Каола, – Файдора, его дочь, и еще две, как мне сообщили, ее рабыни. Но если это неправда, если эти женщины – Дея Торис и Тувия, то они завтра же будут возвращены вам.
При этих словах он взглянул на Матаи Шанга – не так, как верующий на первосвященника, а как правитель смотрит на человека, которому отдает приказания.
Отцу жрецов, должно быть, стало ясно, как стало ясно и мне, что наше разоблачение очень ослабило веру Кулана Тита. Малейшего повода достаточно, чтобы обратить могучего джеддака в открытого врага жрецов. Но так сильны в людях предрассудки и суеверия, что даже великий Кулан Тит не решался сразу порвать со своей древней религией.
У Матаи Шанга хватило ума сделать вид, что он охотно подчиняется приказанию своего духовного сына. Он обещал завтра привести обеих пленниц в зал аудиенций.
– Теперь уже утро, – сказал он, – и мне не хотелось бы прерывать сон моей дочери. Иначе я сразу доставил бы женщин, чтобы Джон Картер мог убедиться, что он ошибается.
Последнее слово он подчеркнул, желая оскорбить меня, но так тонко, что мне не к чему было придраться.
Я собирался протестовать против отсрочки и требовать, чтобы Дея Торис была приведена ко мне немедленно, но Туван Дин счел такую поспешность излишней.
– Мне страстно хотелось бы видеть мою дочь сейчас же, – сказал он, – но я не буду на этом настаивать, если Кулан Тит даст мне гарантию того, что ночью никто не покинет дворец и что ни Дее Торис, ни Тувии из Птарса не будет причинено никакого вреда.
– Никто не покинет дворец, – ответил джеддак Каола, – а Матаи Шанг даст нам слово, что обе женщины будут доставлены в этот зал в безопасности.
Жрец в знак согласия кивнул головой. Кулан Тит объявил аудиенцию законченной, и Туван Дин пригласил меня в свои апартаменты. Мы просидели с ним до рассвета, и я рассказал ему обо всех своих похождениях на Барсуме и все, что случилось с его дочерью в тот промежуток времени, который мы провели вместе.
Отец Тувии пришелся мне по сердцу, и наша беседа положила начало дружбе, которая с течением времени все крепла. Но все же моим лучшим другом продолжал оставаться мой первый знакомый на Барсуме – Тарс Таркас, зеленый джеддак тарков.
С первыми лучами солнца пришли гонцы от Кулан Тита с приглашением явиться в зал аудиенций. Здесь Туван Дин после долгих лет должен был встретить свою дочь, а мне суждено было вновь увидеть свою любимую Дею Торис после почти двенадцати лет разлуки.
Сердце мое так билось, что я в смущении оглядывался кругом, предполагая, что все окружающие должны слышать этот стук. Все мое существо рвалось к Дее Торис, вечная молодость и красота которой были только внешними проявлениями ее дивной души.
Наконец вернулся гонец, посланный за Матаи Шангом. Я вытянул шею, чтобы скорее увидеть, кто за ним следует, но гонец возвратился один.
Остановившись перед троном, он обратился к джеддаку громким голосом, который зазвенел во всех концах зала.
– О Кулан Тит, могущественнейший из джеддаков, – произнес он, – твой гонец возвращается один. Когда он пришел в апартаменты отца жрецов, то нашел их пустыми, пусты были также комнаты его свиты!
Кулан Тит побледнел.
Глухое рычание сорвалось с уст Тувана Дина, который не взошел на трон, а стоял рядом со мной. Гробовая тишина воцарилась в зале.
Кулан Тит, джеддак Каола, первым прервал молчание. Он спустился с возвышения и порывисто подошел к Тувану Дину. Слезы блестели в его глазах, когда он положил обе руки на плечи своего старого друга.
– О Туван Дин, – воскликнул он, – и это несчастье должно было случиться с тобой здесь, во дворце твоего лучшего друга! Собственными руками задушил бы я Матаи Шанга, если бы догадался, что таится в его низкой душе! В прошлую ночь моя вера была поколеблена – теперь она разбилась вдребезги, но увы, слишком поздно, слишком поздно! Стоит тебе только приказать – и весь Каол, все силы моего могущественного народа в твоем распоряжении. Мы сделаем все, чтобы вырвать твою дочь и жену этого доблестного воина из лап хищников. Что нужно сделать? Скажите!
Я выступил вперед и обратился к