Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасибо. Открывайте, пожалуйста, мистер Тремлоу.
Адвокат нагнулся к замку сейфа; через несколько секунд тяжелая дверца распахнулась, открыв взгляду стопку документов, перевязанную розовой лентой, другие бумаги, а на самом верху сверток новеньких банкнот и несколько мешочков с монетами. Мистер Тремлоу достал деньги и взглянул на инспектора.
– Насколько я понимаю, вам хотелось бы, чтобы я сосчитал их, перед тем как обследовать все прочее? – спросил он.
– Да, сосчитайте, пожалуйста, – ответил Хардинг.
– Хорошо. – Мистер Тремлоу подошел к столу и сел во вращающееся кресло.
Фэй слегка вздрогнула. Джеффри вполголоса сказал Дайне:
– В этой комнате чувствуешь себя ужасно. Хоть бы он не копался так; поскорей бы отсюда выбраться.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем мистер Тремлоу поднял взгляд.
– Здесь сто десять фунтов банкнотами различного достоинства и десять фунтов серебряной монетой, – объявил он и вновь аккуратно перехватил резинкой бумажные деньги.
Хардинг взглянул на помрачневшую Фэй.
– Сто двадцать фунтов? Вы уверены, мистер Тремлоу?
– Абсолютно, – кивнул адвокат.
– Там должно быть больше, – недоумевала Фэй. – То есть этих денег крайне мало! Сто двадцать фунтов никак не покроют месячных расходов!
– Ваш муж не оплачивал счета чеками? – спросил Хардинг.
– Местные нет. Говорил, это стоит двух лишних пенсов. Уж и не знаю, что могла значить для него эта мелочь.
Джеффри, слегка заикаясь, спросил:
– Инспектор, в-вы считаете, что к-кто-то забирался в сейф?
– Понятия не имею, – ответил Хардинг. – Но, съездив в банк, выясню, какую сумму ваш отец получил в понедельник.
– Если кто-то залез в сейф, почему он не забрал все? – рассудительно спросила Дайна. – Видимо, Артур перед возвращением оплатил счета в Рэлтоне.
– Это легко выяснить, – сказал Хардинг и взглянул на часы. – Я сейчас поеду в банк, леди Биллингтон-Смит, если вы назовете его и если вы, мистер Тремлоу, позволите записать номера банкнот.
Через пять минут его машина проехала мимо окна. Фэй, невидяще глядевшая на сейф, подняла взгляд и еле слышно сказала:
– Дайна, ты понимаешь, если деньги украдены, то я была права и Артура убил кто-то посторонний!
– Увидим, – ответила та. – А пока пошли посидим где-нибудь в другом месте.
Мистер Тремлоу поднялся:
– С вашего разрешения, леди Биллингтон-Смит, я оставлю эти банкноты у себя. – Он взглянул поверх очков на Незерсола: – Если хотите, сержант, оставайтесь со мной. Пока мы дожидаемся инспектора, я просмотрю бумаги в сейфе.
Все остальные вышли в холл.
Мисс де Сильва, разумеется, еще не спускалась к завтраку, но Гест и Холлидеи сидели на веранде. Камилла, судя по всему, никогда не находившая времени для чтения, теперь обрела вынужденный досуг для утоления страсти к литературе, о которой всегда говорила, и в подтверждение своей искренности лениво листала страницы романа, взятого наугад с полки. Стивен, которого она безуспешно пыталась втянуть в разговор, держал в руках газету «Таймс» как заслонку, а Бэзил с трубкой в зубах сидел в глубоком кресле, угрюмо глядя в пустоту.
Обрадовавшись появлению новых, возможно, более разговорчивых собеседников, Камилла тут же закрыла книгу.
– Ну как, открыли сейф? Все в порядке?
– Трудно сказать, сначала надо выяснить, сколько денег привез мой муж в понедельник, – ответила Фэй, явно считающая, что Камиллу незачем посвящать во все подробности. – Джеффри, мистер Тремлоу не говорил, когда ждать Френсиса? Может, предупредить Финча, что, возможно, он приедет к ленчу?
– О, капитан Биллингтон-Смит возвращается? – заметно повеселела Камилла. – Он поднимет нам настроение!
– Кому? – недовольно буркнул Джеффри.
– Ну всем! Появление свежего человека внесет какой-то просвет, тебе не кажется?
– Не кажется, – ответил Джеффри.
Камилла разразилась каким-то металлическим смехом.
– Могу лишь сказать, что кое-кому из нас, кажется, нужно поднять настроение – имен называть не стану!
– Да помолчи ты, Камилла, – устало вздохнул Бэзил.
Гест тем временем отвел Фэй в сторону и о чем-то негромко заговорил. Камилла с ехидством продолжила:
– А кое-кому, может, и не нужно. Как знать!
– Мне нет, – заявила Дайна. – По-моему, положение у нас довольно забавное.
– Ну, знаете ли! – воскликнула Камилла, поддавшись на этот отвлекающий маневр. – Как только у вас язык поворачивается! Забавно, хотя сэр Артур убит и кто-то из нас убийца!
Холлидей встал, пронзительно царапнув ножками кресла по полу.
– Ради Бога, замолчи! – грубо прикрикнул он. – Нечего капать нам на мозги! И без того тошно. О Господи, что за наказание, будто нам больше нечем заняться, кроме как сиднем сидеть здесь и коситься друг на друга.
– В том-то и беда, – угрюмо буркнул Джеффри. – Чем заняться? Лично я готов поддержать любое предложение, но в теннис играть определенно нельзя – по крайней мере Фэй считает, что выглядеть это будет неприлично, и она, по-моему, права. Относительно бильярда не знаю, по-моему, это другое дело – я хочу сказать, игра спокойная, притом в помещении. Играть в снукер, пожалуй, не стоит, но пирамидка наверняка никого не оскорбит.
– Покорнейше благодарю, – скривилась Камилла. – А мне отведешь роль маркера? Вот будет славно!
– Что, если вам перекинуться в бридж? – предложила Дайна. – Здесь же, на веранде. Стивен будет четвертым.
– Думаете, можно? – засомневалась Камилла. – От безделья я места себе не нахожу, но все-таки неловко выказывать неуважение к памяти бедного генерала.
– Насчет карт не знаю, – нерешительно наморщил лоб Джеффри. – Конечно, играть на деньги не станем – разве по сущей мелочи. Холлидей, что скажете?
– Почему бы нет? Это же не покер. Леди Биллингтон-Смит, у вас нет возражений против партии в бридж?
– Бридж? – рассеянно повторила Фэй. – Думаете, можно? Лично я не против, только… Джеффри, как смотришь ты?
– По-моему, ничего страшного, если будем играть по маленькой, – заявил тот. – Стивен, будешь четвертым?
– Да, конечно, – без всяких колебаний отозвался Гест.
– Вот и нашли себе занятие, – с облегчением вздохнула Дайна, ведя сестру в дом. – Пошли, голубушка, примеришь платья, которые я привезла.
Двадцать минут спустя Френсис Биллингтон-Смит прошел через гостиную, встал у двери и окинул игроков циничным взглядом.
– До чего трогательное зрелище! – протянул он. – Убитые горем близкие! И малыш Джеффри тоже здесь – решил слегка развеяться, насколько я понимаю.