Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«За что? – повторял Отто. – Что я тебе сделал? Зачем ты меня уничтожил?»
Еще надеясь, что что–то могло уцелеть среди руин, он пробрался к бывшему складу… Там не было ничего: склад был предварительно обобран – ни единой банки, коробки, бутылки. Лишь обломки самого здания, не более того. Те, кто сбросили бомбу, сначала все обчистили.
«Ты разбомбил меня, Арни Котт, и обокрал!» – думал Отто, бродя кругами, сжимая и разжимая кулаки и бросая ненавидящие взгляды в небо.
И все равно он не мог понять, зачем это потребовалось Арни.
«Должна же быть какая–то причина. И я найду ее, будь ты проклят, Арни Котт, я до нее докопаюсь. А когда докопаюсь, отомщу за все, что ты сделал».
Отто высморкался и, еле–еле шевеля ногами, направился обратно к вертолету, опустился на сиденье и уставился в пустоту.
Так он сидел довольно долго. Потом достал из одного чемодана пистолет и, положив его к себе на колени, снова погрузился в размышления об Арни Котте.
– Простите, что отвлекаю вас, мистер, – начал Гелиогабал, входя в гостиную. – Но если вы готовы, я могу объяснить, что вам надо делать.
– Валяй, – просияв, откликнулся Арни.
На лице Гелио появилось скорбно–надменное выражение.
– Вы должны взять Манфреда и пешком пересечь пустыню до гор Франклина Делано Рузвельта. Цель вашего паломничества – Грязная Башка, священная скала бликменов. У нее вы получите все ответы, когда доставите туда мальчика.
– А ты говорил мне, что это одно мошенничество, – погрозив пальцем Гелио, хитро заметил Арни. Он все время ощущал, что в религии бликменов что–то есть, а Гелио просто пытается обмануть его.
– В святилище скалы вы должны объединиться с ним. Дух скалы примет вашу коллективную душу и, если проявит к вам благосклонность, даст то, что вы у него просите. На самом деле все зависит от способностей мальчика, – добавил Гелио. – Сама по себе скала бессильна. Однако там, где она расположена, напряжение времени является наименьшим. Именно этим и пользуются бликмены уже много веков.
– Понимаю, – откликнулся Арни. – Что–то вроде разрыва во времени. И вы, ребята, проникаете через него в будущее.
Ну, меня–то сейчас больше интересует прошлое, не говоря о том, что все это, на мой взгляд, выглядит довольно сомнительно. Но я попытаюсь. Ты мне уже нарассказывал столько сказок об этой скале…
– Я говорю правду. Сама по себе Грязная Башка ничего не может. – Бликмен не мигая смотрел Арни в глаза.
– И ты думаешь, Манфред согласится помочь?
– Я рассказал ему о скале, и он очень хочет ее увидеть. Я сказал ему, что в этом месте человек способен убежать в прошлое. Он в восторге от этой идеи. Хотя… – Гелио помедлил, – вам придется заплатить мальчику за его помощь.
– Можешь предложить ему все, что угодно…
– Вы должны вычеркнуть перспективу AM–WEB из его жизни, мистер. Пообещайте, что отправите его обратно на Землю. Тогда, что бы с ним ни случилось, он навсегда утратит возможность лицезреть это отвратительное здание. Если вы сделаете это, он все свои душевные силы обратит вам на пользу.
– Согласен, – кивнул Арни.
– Не обманите мальчика.
– Черт, конечно нет. Я сейчас же начну переговоры с ООН – это не просто, но у меня есть адвокаты, которым такие дела по плечу, – заверил Арни.
– Хорошо, – кивнул Гелио. – Будет слишком подло, если вы обманете его ожидания. Если вы хотя бы на мгновение могли испытать ту ужасную тревогу относительно своего будущего, которую испытывает он…
– Да, звучит страшновато, – согласился Арни.
– Как было бы неприятно, если бы вам самому предстояло пережить это, – не спуская с него глаз, продолжал Гелио.
– Ладно, где Манфред?
– Гуляет по Льюистауну, осматривает достопримечательности.
– Черт, а это не опасно?
– Думаю, нет. Ему очень нравятся люди, магазины, оживленное движение – все это ново для него.
– Ты действительно помог мальчику, – заметил Арни.
В дверь позвонили, и Гелио пошел открывать. Арни выглянул в коридор и увидел Джека Болена и Дорин Андертон – оба с неестественными, застывшими выражениями лиц.
– О, привет, заходите, – деловито приветствовал их Арни, – я как раз собирался звонить тебе, Джек. У меня есть для тебя работа.
– Зачем вы выкупили мой контракт у мистера И? – спросил Джек.
– Затем, что ты мне нужен – ответил Арни. – Сейчас я все объясню. Я собираюсь отправиться в паломничество с Манфредом, и мне нужно, чтобы кто–нибудь кружил у нас над головой, а то вдруг мы еще потеряемся и умрем от жажды. Мы должны пересечь пустыню пешком, верно, Гелио?
– Да, мистер, – подтвердил Гелио.
– Выступаем прямо сейчас, – заявил Арни. – По моим подсчетам, до гор дней пять пути. Возьмем с собой переносной передатчик, чтобы сообщать, когда нам что–нибудь понадобится. По вечерам будешь приземляться и расставлять для нас палатку. Проверь набор медикаментов на борту на случай, если меня или Манфреда укусит какое–нибудь пустынное животное: я слышал, там полным–полно крыс и змей. – Он взглянул на часы. – Сейчас три, я собираюсь отправиться через час.
– А какова цель паломничества? – поинтересовалась Дорин.
– У меня там дела, – ответил Арни. – С пустынными бликменами. Личные дела. Ты полетишь? Если да, то лучше переоденься – надень сапоги, брюки. Кружить пять дней – это немало. Главное, удостоверьтесь, что достаточно воды.
Дорин и Джек переглянулись.
– Я не шучу, – продолжил Арни. – Так что давайте не будем тратить попусту время, ладно?
– Насколько я понимаю, у меня нет выбора, – заметил Джек Дорин. – Я вынужден выполнять его распоряжения.
– Истинная правда, дружок, – подтвердил Арни. – Так что начинай собираться. Портативную плиту, портативный движок, ванну, пищу, мыло, полотенца, какое–нибудь оружие. Ну, сам знаешь, что нам может понадобиться, ты ведь живешь на краю пустыни.
Джек неторопливо кивнул.
– А что у тебя за дела? – осведомилась Дорин. – И почему надо идти пешком? Если тебе хочется туда попасть, почему не лететь, как обычно?
– Потому что мне надо идти пешком, – огрызнулся Арни. – Но обратно я ведь смогу лететь, не правда ли? – повернулся он к Гелио.
– Да, мистер, – ответил тот. – Обратно вы можете добираться как угодно.
– Хорошо еще, что я в прекрасной физической форме, иначе все накрылось бы – заметил Арни. – Надеюсь, Манфред осилит дорогу.
– Он очень выносливый, мистер, – подтвердил Гелио.
– Вы берете с собой мальчика? – удивился Джек.
– Беру. А что, у тебя есть возражения?
Джек ничего не ответил, только еще больше помрачнел.