Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вчера ему позвонила.
Он был очень рад, сказал, что на будущей неделе едет в Лондон и, известив телеграммой, заедет в Женеву и завезет копию Н. Я. М.
Он не знал, что 1-я книга вышла в N. Y., и, когда уезжал из Москвы, Над Як еще этого не знала (видимо, он не скоро собрался нам написать).
По поручению Над Яков (нашей милой резвушки) он показал рукопись Mondadori (!!!)[664] и еще какому-то издательству.
Мне показалось (n’est au’une toute petite…[665]), что книга не вызвала там энтузиазма.
Повторяю – это только впечатление при коротком разговоре по телефону.
Я сказала ему, что на 1-ю были хорошие отзывы, и среди других твоя рецензия в N. Y. Times[666]. Он не знал.
Он считает, что Над Як ошибается, как и многие, многие другие в России, что заграничный шум их “защищает” от репрессий.
Он думает, что это совсем неправильно.
Вообще по разговору (мы говорили с ним по-итальянски, а письмо он написал по-английски) – он симпатичный.
Ну вот, будем ждать его на будущей неделе.
Какие еще подарки нам пошлет судьба руками наших русских друзей?
Насчет Солжениц мы с папой гордимся, что так верно предсказали его attitude[667]. В “Suisse” было сказано, что он отказался от поездки[668], боясь, что его не впустят обратно.
По радио говорили, что он хочет получить премию через Шведское консульство.
А пока по субботам по радио (Suisse Romande) читают “Раковый корпус” – очень хорошо, как пьесу, меняя голоса в разговорах.
Вадим на днях послал тебе и ряду друзей в Америке свою самоизданную книгу “Пять чувств” – Choix de poèmes[669]. Прежде всех получит Софья Семеновна[670] – ей Вадим послал par avion, но это очень дорого.
Принял ли Миша какое-нибудь решение? Напиши нам. Мы всё время думаем о нем.
Как прошли праздники? Мы на днях ездили в горы. Женева под густым слоем “Stratus” – туманна. А наверху, в Arquier[671] было яркое, горячее солнце и лица загорали. На другой день тоже поехали – но солнца было мало. Заехали к Coffinet[672]. Оказалось, что они тоже купили шампанское и выпили его за лауреата – Солженицына, и вспоминали нас.
Горячо обнимаю, мама.
Послала ли ты Coffinet “Путешествие с тетушкой”[673]? Я забыла тебе напомнить, что книги надо посылать Володе с пометкой “от Оли”, их кв. теперь 61, дом тот же.
Мой дорогой маленький друг Оленька!
Я была так рада получить твое письмо.
Как жаль, что ты не можешь приехать. Неприятно думать, что мы можем никогда не увидеться. Но я надеюсь, что ты приедешь с Генри и Майклом. Какой факультет он выберет в Йеле?
Я очень состарилась и более неразговорчива. Не такая болтушка, как раньше. После семидесяти трудно даже есть и говорить.
Я знаю Мервина – он перевел стихотворение “Слово”. Он имеет все права на то, чтобы получать подарки, но у книги есть недостатки. Я чувствую, что тоже должна сделать ему подарок (в ответ). Но я не могу этого сделать. Скажи ему, что я его люблю, и попроси его прислать мне свои книги.
Инге написала мне очень милое письмо. Скажи им обоим, что я их люблю. Напомни обо мне Генри и Роберту[674]. Я сильно по тебе скучаю. Целую.
Твоя Надежда Мандельштам.
Милый Кот, у нас только что был итальянец Рietro Sormani, которому Н. Я. доверила свое произведение. Я посылаю тебе фотокопию доверенности, которую Н. Я. дала ему, где фигурируют лица, которым она доверяет.
Наш гость летел из Лондона и заехал в Париж, где он виделся с Никитой Струве и (после некоторого колебания) дал ему рукопись (она в 1 экземпляре).
Если ты хочешь сама заняться изданьем по-английски “2-й книги” – напиши об этом Никите Струве и К. Брауну.
Я лично считаю, что тебе не стоит этим заниматься.
Если ты не хочешь иметь с этим дело, напиши это и Струве, и Брауну, чтобы всё было ясно.
Ты теперь готовишь выставку – и это серьезный повод.
Я и Вадим искренне порадовались, что книгой займется Н. Струве – он, кажется, очень приличный человек.
Итальянец оказался довольно симпатичным. Он хорошо знает Наташу, через которую познакомился со многими общими друзьями.
Он не в восторге от “2-й книги” Н. Я. Говорит, что она очень субъективная. В ней много о стихах Мандельштама, об Ахматовой и др. Но больше всего ее собственных размышлений и рассуждений о последующей эпохе (Хрущева).
Он дал в одно издательство – там сказали, что хотят издать только extraits[675], но не всю книгу. Mondadori он еще не спрашивал.
Ну вот, Кот – поступи, как считаешь правильным.
Я посылаю тебе 2 переснятые доверенности: тебе и Кларенсу Брауну.
Напиши Никите Струве.
Его адрес на доверенности.
Новости, что сообщил Sormani о друзьях, хорошие. И все живы-здоровы.