Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, сможете, – ответила она, поколебавшись. – Эйли знает, что Барбара – твоя мачеха?
– Нет, и пообещай мне, что это не будет обсуждаться.
– Ты уверен, что все делаешь правильно? – спросила она с ноткой сомнения в голосе. – Вы обещали Барбаре оставить ее в покое.
Гарретта кольнуло чувство вины.
– Это Эдди и Джейс обещали. Я ничего ей не обещал. В любом случае мы обсудим это позже, ладно? Сейчас мне нужно как можно быстрее покинуть Остин.
– Хорошо, но учти: если Барбара обо всем узнает, я не буду тебя защищать. Не хватало только поссориться со свекровью, чтобы выгородить твою задницу, какой бы красивой она ни была! Тебе ясно?
Следующий звонок был агенту из службы безопасности его компании.
– Джо, это Гарретт. У нас серьезные проблемы.
Хитроумный план побега, разработанный Гарреттом, включал почти все виды транспорта, кроме самолета.
Их путь начался на суше, но вскоре им понадобилась даже лодка, которую Эйли держала в гостинице для гостей. Ночью, при отсутствии какого-либо света, кроме лунного, они доплыли по озеру до береговой полосы, принадлежащей «Хайатт Ридженси». Там они взяли такси до аэропорта. Так и не появившись в аэропорту, остановились рядом и отпустили такси, взяли напрокат машину и, загрузив вещи в багажник, наконец-то покинули Остин. Эйли настояла на том, чтобы самой сесть за руль.
Несколько раз Эйли пыталась узнать у Гарретта, куда конкретно они направляются, но так и не получила вразумительного ответа, кроме того, что они поживут пока в охотничьем домике его друга.
– У меня такое ощущение, что я играю в игру, где нужно точечки соединять. Поверни налево, потом направо, потом вперед. Скажи мне хотя бы, долго ли нам еще ехать, – сердилась Эйли.
– Мы почти уже на месте. Езжай прямо до тех пор, пока не увидишь надпись «Охотничьи домики».
– Ты уверен, что эти люди пас ждут? В четыре часа утра? Не хватало только получить заряд дроби в лоб из-за того, что я пересекаю недозволенную территорию.
– Они знают, что мы приедем.
– Ты тут был раньше?
– Один раз. – Гарретт указал на табличку с надписью: – Нам сюда.
Эйли свернула на узкую неасфальтированную дорожку.
– А я ведь могла сейчас спокойно спать в своей кровати… – проворчала она.
– Могу гарантировать тебе, что если бы ты была дома, то спать бы тебе не дали, – возразил Гарретт, горько усмехнувшись.
Эйли увидела огоньки впереди.
– Это те самые охотничьи домики?
– Один из них.
– А сколько их всего?
– Шесть, если мне не изменяет память. Один из них оставлен для нас открытым. Кажется, вот и он, и Гарретт указал на небольшой коттедж.
Зайдя в домик, Эйли тут же заметила, что в комнате только одна кровать. Она озвучила эту мысль, но Гарретт, очевидно, не очень этим смутился.
– Значит, мы будем спать вместе, не вижу проблемы.
– Вместе на одной кровати? – возмущенно переспросила Эйли.
– Если тебя это не устраивает, ты можешь вполне попробовать спать на диване.
Эйли окинула взглядом диванчик, маленький и жесткий, и решила, что лучше ничего не пробовать. Она подошла к кровати и провела рукой линию прямо посередине.
– Здесь между нами граница. Гарретт отвернулся, пряча усмешку.
Эйли и не предполагала, что ей удастся быстро заснуть. С мыслями о похищении в голове и с Гарреттом под боком вряд ли это возможно. Она даже не успела удивиться тому, насколько быстро у нее стали слипаться глаза, едва положила голову на подушку, и погрузилась в сон.
Проснулась Эйли утром, когда солнечные лучи стали пробиваться сквозь шторы в комнате. Гарретт к этому времени уже встал. Место «через границу» было пусто.
Эйли оделась и пошла на кухню. Он сидел за столом и смотрел в монитор ноутбука.
– Ты уже ел?
– Перекусил немного.
– Перекусил? Нет, меня это не устроит, я голодная как волк.
Эйли открыла холодильник и, к своему изумлению, обнаружила, что он забит продуктами.
– Ух ты! Твои друзья очень гостеприимны.
– Да. Мэнди любит поиграть в мамочку.
– Мэнди? – Эйли явно напряглась, услышав женское имя. – Мне казалось, что твой друг – мужчина.
– Мэнди – это жена Джейса. Они оба мои друзья.
Весьма немногословно, но зато Эйли теперь знала, что Гарретт отнюдь не в романтических отношениях с этой Мэнди.
Хотя, впрочем, мне это совершенно безразлично, сказала она себе.
Эйли поставила на стол тарелку с фруктами и села напротив Гаррета.
– Что ты делаешь? – спросила она.
– Проверяю почту.
– У тебя здесь есть Интернет?
– С помощью беспроводной карты из моего мобильного телефона у меня есть Интернет везде, где ловит телефон.
– Хм! Интересно! Ну и что там? Есть что-нибудь про парня, который за тобой охотится?
– Нет, – Гарретт покачал головой.
– Ты уже проверил, не написали ли о тебе в новостях?
– Пока еще не написали, – буркнул он.
– Это ведь здорово, не правда ли? Значит, на данный момент мы в безопасности! – не отставала со своими разговорами Эйли.
– Ну, пока да… – промямлил Гарретт.
– Хоть соврал бы! – сгримасничала Эйли, вылавливая клубнику из миски с фруктами. – Я бы чувствовала себя спокойнее.
– Я не собираюсь врать просто для того, чтобы тебе было спокойнее. Чем больше времени пройдет без новостей обо мне, тем более вероятно, что человека, который мне угрожает, поймает мой отдел безопасности.
– Ты считаешь, что это звучит обнадеживающе? Если это лучшее, что ты можешь мне предложить, то я, пожалуй, поиграю в Скарлетт О'Хара.
– Что это значит?
– Буду откладывать до завтра то, о чем не хочу думать сегодня.
– Что это решает?
– Для тебя, может, и ничего, но мне всегда помогает.
Эйли встала и отправилась осматривать домик. Остановившись около портрета на стене гостиной, внимательно на него посмотрела.
– Кто это?
– Родители Джейса.
– Очень милые.
– Не знаю, я их не видел.
– Достаточно лишь взглянуть на фотографию. Посмотри, как он обнимает ее за талию. Он наверняка обожает ее и всегда готов защитить и успокоить.
– Не слишком ли много выводов из одного фотоснимка? – усмехнулся Гарретт.