Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что же мне делать? Как доказать свою правоту, возможно, доктор мог бы провести операцию и исследовать содержимое моего желудка, и тогда…
Финк и Нарракот одновременно отрицательно помотали головами.
— Мне кажется, есть куда более простые способы дознаться до истины, — Финк мягко остановил, казалось, готового прямо тут раздеться и предоставить свой живот на срочное врачебное исследование мистера Найза. — К примеру, когда вы вышли из того старого заброшенного дома, заметили ли вы какие-нибудь следы? Дни стоят дождливые, земля размокла. Полагаю, что возле дома было полно свежих следов.
— Признаться, я и не подумал смотреть под ноги, — Найз выглядел обескураженным. — Как раз наоборот, я во все глаза глядел вокруг, надеясь разглядеть среди деревьев и цветов кого-нибудь из моих новых знакомых. До последнего я был уверен, что это какая-то глупая шутка или что я, м-м-м, скажем, ужинал в одной комнате, а потом встал посреди ночи и почему-то забрел в другую, в полупустую комнату. В любом случае я полагал, что скоро все как-нибудь разрешится. Что прекрасная Патрисия или ее супруг объяснят мне происходящее, дабы…
— Но вы могли бы, по крайней мере, показать нам, где находится тот самый дом, — пожал плечами Нарракот. — Бог с ним, как вы оказались там, когда меня везут на машине, я тоже, признаться, не всегда запоминаю дорогу, но ведь обратный путь вы помните.
— Да, разумеется, — оживился посетитель. — Господа, я готов ехать прямо сейчас. Только с вашего разрешения позвоню в контору и попрошу выходной, а то они, наверное, уже потеряли меня.
— Не могли бы вы, Филипп, сопроводить мистера Найза до этого дома? — Нарракот покручивал ус. — Странная история, и наш заявитель не похож на сумасшедшего. — Он осторожно выглянул за дверь, убедившись, что Найз действительно воспользовался телефоном на столе дежурного. — Честно говоря, я уверен, что дело в проклятом завещании. Хотя… — он задумался.
— Что хотя? — шепотом спросил Финк.
— Будете смеяться, но у меня такое ощущение, что я уже слышал историю со старым заброшенным домом.
— Я тоже, только это была история про Джека в стране фей, — улыбнулся Финк.
— Мне нужно проверить сводки, — Нарракот поднялся со своего места. — Скажите, мистер Найз, а у вас не было ощущения, будто бы кто-то порылся в вашем портфеле? — спросил он, когда потерпевший вернулся в кабинет.
— Порылся? — лицо Найза из красного сделалось белым. — Я проверил, все было на месте.
Он снял с шеи ключ и, отперев замок портфеля, извлек оттуда стандартный белый конверт, запечатанный по всем правилам.
— Это то самое завещание? — Нарракот ткнул в конверт пальцем.
— Разумеется, не стал бы я таскать несколько документов за один раз. При мне еще был кошелек, платок, трубка, табак… — начал он перечислять содержимое своего портфеля. — Ключ, конечно, могли снять, когда я спал, но… нет, определенно все на месте.
— Позвольте конверт? — Нарракот поднял его на свет и убедился, что в конверте действительно находятся какие-то бумаги.
— Я не могу вскрывать его, — потянулся за документами Найз, но был остановлен, предусмотрительно вставшим между ним и старшим инспектором Филиппом Финком.
— С чего вы взяли, что конверт не был вскрыт? — продолжал свое исследование Нарракот.
— Но ведь он запечатан, — не понял вопроса клиент.
— Опытные в таких делах жулики способны и не на такие штуки. Впрочем, завещание будет приобщено к делу, вы же получите расписку об его изъятии.
— Но это никак невозможно! — запротестовал Найз. — Я только что говорил со своим начальником, этой ночью старик скончался, царствие ему небесное, и в ближайшие дни родственники потребуют оглашения последней воли покойного.
— В таком случае мы просто обязаны вскрыть конверт прямо сейчас, — властным жестом Нарракот отстранил Найза. — Помните ли вы, кто был вчера назван единственным наследником состояния?
— Разумеется, помню, это мистер Дуглас Скриб, внучатый племянник покойного. Кроме меня, это могут подтвердить два свидетеля, которые присутствовали при составлении завещания.
— А вот теперь посмотрим, что сказано в ваших бумагах, — с этими словами старший инспектор сломал печать и, достав конверт, прочитал: «Я, Энтони Скриб, находясь в…» — так, пропускаю, а, вот оно: «…завещаю все свое движимое и недвижимое имущество моему внучатому племяннику Дугласу Скрибу».
— Следовательно, завещание не было подменено, — Финк посмотрел на своего начальника с явным сожалением, после чего вышел и попросил дежурного подготовить служебную машину. Пока тот вызывал шофера, Нарракот уже успел угостить явно голодного Найза бутербродами с чаем. Таким образом, они собрались за каких-нибудь полчаса. Рекордное время, если учитывать, что шофер не был предупрежден о поездке заранее и никто из вышестоящих не успел воспользоваться свободным авто для своих целей.
Погода радовала, и Финку было приятно, что он не сидит в душном кабинете, а в кои-то веки отправился за город. Правда, едва только машина выехала за пределы города и оказалась на проселочной дороге, он понял, что путешествие отнюдь не обещает быть легким. За последние несколько дождливых дней дорога раскисла, и теперь они рисковали застрять в какой-нибудь луже. Но, на счастье, все обошлось.
Подъехав к станции, с которой мистер Найз отправился в Лондон, они свернули на узкую проселочную дорогу и не спеша подъехали к старому заброшенному дому. По лицу своего спутника Финк понял, что тот до последнего опасался, как бы странное место не исчезло само собой, как давеча исчезли его новые знакомые.
Сад действительно оказался запущенным, на дорожке прекрасно были заметны следы самого Найза, впрочем, немало следов было и у калитки, и у гаража. Старый замок на гараже оказался смазан, но в гараже ничего интересного не обнаружилось, похоже, его кто-то подмел. Дверь в дом была распахнута настежь. Найз показал мешок, на котором проспал всю ночь, после чего они прошлись по дому, выискивая следы недавнего пребывания здесь людей. Тщетно, ни гостиной с восточными ширмами, не вееров, ни стола — ничего из того, что запомнил стряпчий, в доме не оказалось.
Финк