Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я — генерал Прард'рас'киеони чисского оборонительного флота, — сухо произнес он. — Военный начальник этой экспедиции. — Он повернулся к чиссу в желтом. — Вот аристокра Чаф'орм'бинтрано.
Люк переключил внимание на другого чисса. О возрасте инопланетян всегда трудно судить, но в Чаф'орм'бинтрано было нечто, указывающее на то, что он значительно старше генерала. Осанка, возможно, или что-то в его лице, позе.
— Приношу извинения, аристокра Чаф'орм'бинтрано, — сказал Скайуокер.
— Едва ли это необходимо, — спокойно произнес тот. — Никто не ждет, что вы будете отличать одного чисса от другого. Надеюсь, вы добрались сюда без происшествий?
— Без каких-либо, благодарю вас, — сказал Люк.
Акцент у Чаф'орм'бинтрано был несколько сильней, чем у Фисы, но, легкость, с которой он говорил, указывала, что этот язык он знает даже лучше ее.
— Если не считать этого последнего отрезка, — вклинилась Мара, кивая на кабель, все еще мотавшийся вдоль стены. — А вы отлично говорите на нашем языке, аристокра Чаф'орм'бинтрано. Тоже учились ему у Визитеров?
— У Визитеров и у других, — ответил чисс. — С момента появления ваших людей на Нирауане он стал небольшой, но расширяющейся сферой изучения. На самом деле, его знает весь персонал, участвующий в этой миссии, и я приказал использовать его, когда только возможно, — в порядке учтивости по отношения к вам.
— Спасибо, аристокра Чаф'орм'бинтрано, — произнес Скайуокер, наклоняя голову. — Это неожиданная, но приятная любезность.
— Не за что, — сказал Чаф'орм'бинтрано. — Следуя той же модели вежливости, я прошу вас обращаться ко мне по моему корневому имени, Формби. Полагаю, это упростит наше общение.
— Действительно, упростит, — заверил Люк, чувствуя изрядное облегчение. Он никогда и близко не был так хорош в освоении инопланетных языков, как Лейя или даже Хэн, а Ц-ЗПО находился сейчас очень далеко. — Еще раз благодарю вас.
— Это лишь уместная учтивость, — продолжил Формби, словно бы считал, что должен как-то обосновать свое решение. — В конце концов, полные имена приберегаются главным образом для официальных событий, а также для посторонних и тех, кто ниже нас по социальному статусу. А как представители Новой Республики, все вы, несомненно, должны восприниматься как находящиеся на одном уровне с самым высоким слоем нашего общества.
Взглянув на Мару, Скайуокер ухватил всплеск, указывавший, что она тоже это заметила. «Все вы»? Разве не следовало сказать «вы оба»?
— Эта точка зрения определенно имеет смысл, — согласился он.
— Хорошо, — сказал Формби. — Вы можете также, обращаясь к генералу Прард'рас'клеони, называть его «генералом Драском».
Бросив взгляд на генерала, Люк заметил, как у того на секунду напряглись губы. Как видно, нарушение установленных правил поведения радовало Драска гораздо меньше, чем Формби.
Или же он просто не любил человечью расу.
— Но пойдемте, — добавил Формби, указав на арку, через которую они с Драском сюда вошли. — Прежде чем Фиса проводит вас в вашу каюту, позвольте вам показать места общественного пользования этого судна.
И, развернувшись, повел их через огромную комнату.
— Нехило для прихожей, — высказалась Мара, когда они прошли под аркой и вступили в изгибающийся коридор. В отличие от корпуса, корабля все внутренние его поверхности были ровными и гладкими. — В наших кораблях обычно не позволяют себе тратить впустую столько места.
— А этикет и соблюдение установленных норм вы тоже считаете расточительством? — проворчал Драск. — Может, и вежливость не является необходимой, и должности, и социальные слои…
— Генерал. — Формби произнес этот титул негромко, но было в его голосе что-то, заставившее Драска мгновенно умолкнуть. — Наши гости живут по своим правилам! Очевидно, они не понимают. — Он перевел взгляд на Мару. — Это дипломатическое судно Пятого Правящего Семейства, и мы часто принимаем на борту высокопоставленных чиновников. Каждый общественный или профессиональный статус требует соответствующего пространства, отделки интерьера, стиля. В каждой из подобных ситуаций приемная автоматически меняет конфигурацию и оформление — до того, как прибудет гость. — Он пожал плечами. — В нынешнем своем виде комната едва ли достаточно велика, чтобы надлежащим образом принять брата или сестру одной из Девяти Фамилий. К счастью, большинство из них путешествуют крайне мало и, главным образом, на своих судах.
— Понятно, — сказала Мара.
Формби нахмурился, глядя на нее, и Скайуокер уловил внезапную рябь неуверенности.
— А вы ожидали какой-нибудь церемонии? — спросил он. — Адмирал Парк сказал мне, что джедаи не требуют и не желают таких знаков внимания. Он ошибался?
— Нет, вовсе нет, — поспешил заверить Люк. — Для должностных лиц нашего положения не требуются никакие официальные ритуалы или специальное обращение.
— Тем более, в миссии вроде этой, — добавила Мара. — А если мы вдруг окажемся в ситуации, где без церемоний не обойтись, то сообщим об этом и проинструктируем по поводу надлежащих процедур.
— И, конечно, мы надеемся, что в похожих обстоятельствах вы поступите так же, — сказал Скайуокер. — А до тех пор относитесь к нам, как к обычным попутчикам, прилетевшим, чтобы взглянуть на останки древнего корабля Республики.
Формби кивнул, и его неуверенность улеглась.
— Тогда мы так и сделаем, — произнес он. — А теперь, когда все прибыли…
Его прервала короткая трель, вспоровшая воздух.
— Приближается судно, — объявил откуда-то сверху женский голос. — Класс «Паскла», конфигурация незнакома.
Драск пробормотал что-то себе под нос.
— Приготовиться к бою, — рявкнул он затем, обращаясь к потолку, и, сорвавшись с места, побежал по коридору.
— Пойдемте, — указав жестом вперед, сказал Формби, когда Драск скрылся за изгибом стены. — Все равно же мы направлялись в места общего пользования. Так почему не начать с командного центра?
Через дюжину изгибов и поворотов он провел их к небольшому балкону, нависавшему над залом, упрятанным, насколько Люк мог судить, почти в самый центр корабля. Размерами он был примерно таким же, как приемная комната, но с более низким потолком, и в отличие от приемной его заполняли пульты, дисплеи, настенные мониторы и, разумеется, чиссы. Большинство инопланетян были, как и генерал Драск, одеты в черное, хотя их форма была более облегающей, менее вычурной и наверняка более функциональной. На круглом подиуме, расположенном в центре зала, Скайуокер заметил самого генерала Драска, обсуждавшего что-то с чиссом, облаченным в похожий наряд, но с зелеными нашивками там, где у генерала размещались красные.
— Это наш командный центр, — произнес Формби так спокойно, будто проводил экскурсию по выставке ярко окрашенных моллюсков. — Офицер с зелеными нашивками — это капитан Браст'алши'барку, командир этого судна… вы можете звать его «капитан Талшиб». А это, — добавил он, указывая на самый крупный из настенных экранов, — по-видимому, и есть то самое судно.