Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хардвик, однако, не заметил столь вопиющей бестактности – как раз в этот момент он отдавал распоряжения, причем ему приходилось кричать, так как старый дворецкий был глуховат.
Но леди Фелисити все видела. Она нахмурилась и пристально взглянула на Кэтрин. Граф же сделал вид, что вовсе не собирался провожать Кэтрин в гостиную. С улыбкой повернувшись к леди Форбс-Хаммонд, он предложил ей руку.
«Что ж, мое время еще придет, – думал Грэнби, украдкой поглядывая на девушку. – Молодой леди не помешает научиться смирению, и я постараюсь стать хорошим учителем».
Граф нисколько не сомневался в успехе, ведь он прекрасно знал женщин. Он стал страстным почитателем противоположного пола с пятнадцати лет, после того, как сошелся с преподавательницей музыки. Мисс Кейн наняло семейство, жившее по соседству, – она обучала двух дочерей соседа. Юный наследник титула почти ежедневно встречался с ней в уютном коттедже, расположенном во владениях его отца. С тех пор женщины стали его главным увлечением, и все любовницы были от него в восторге.
Что касается мисс Кэтрин, то она, по мнению Грэнби, зашла слишком далеко, и граф решил, что непременно проучит ее. Проучит этим же вечером.
Проводив дам в гостиную, мужчины прошли в библиотеку – дворецкий уже принёс сюда бренди и бокалы. Усевшись в глубокие кресла, хозяин с гостем закурили сигары и почти тотчас же заговорили о деле, то есть о продаже жеребца.
– Что ж, вы сделали мне очень выгодное предложение, – сказал сэр Хардвик. – Но я все-таки пока не расположен продавать Урагана.
Мужчины, уединившись в библиотеке, воздали должное сигарам и бренди, а Кэтрин тем временем выслушивала нравоучения тети.
– Моя дорогая девочка, – говорила леди Форбс-Хаммонд, – ты не имеешь права оскорблять такого влиятельного человека, как граф Грэнби. Так просто не принято... Я уже не говорю об исключительной бестактности твоего поведения. И не смотри на меня так, будто не понимаешь, что я имею в виду. Ты прекрасно все понимаешь, моя милая. О Господи, ведь ты даже не извинилась!
– Мне он не нравится, вот и все, – заявила Кэтрин. Она надеялась, что такой прямой ответ положит конец разговору.
– Но почему?
Кэтрин пожала плечами. Потом вздохнула и проговорила:
– Он напоминает мне лорда Данвейла. Глядя на него, я вспоминаю о бедной Саре и ее несчастьях.
– Глупости! – выпалила Фелисити. – Грэнби совершенно не похож на Данвейла. И мне надоело слушать твои рассказы о бедной Саре и ее несчастьях. Такой уж у нее муж, и с этим ничего не поделаешь. Это вовсе не означает, что ты должна отказаться от замужества, отказаться от счастья и...
– У меня не будет счастья с человеком, похожим на Грэнби, – перебила Кэтрин. – Ведь все знают, какая у графа репутация. Даже я об этом знаю, хотя и живу в провинции.
Кэтрин намеренно вводила тетю в заблуждение. Она ничего не знала о Грэнби, но кое о чем догадывалась – слишком уж обаятельной казалась его улыбка, к тому же он был на редкость самоуверен.
Да и не стал бы настоящий джентльмен вести себя так, как Грэнби. Ни один джентльмен не осмелился бы добиваться от молодой леди поцелуя, а потом заявиться в гости на ужин, пусть даже его и пригласили.
– То, что ты сравниваешь лорда Грэнби с таким отвратительным человеком, как Данвейл, не может служить тебе оправданием, – поучала девушку тетя Фелисити. – Граф – настоящий джентльмен. К тому же он из уважаемой семьи. А что касается его поведения, то оно всегда было благопристойным. Жаль, что я не могу сказать того же о тебе.
Кэтрин хотела возразить, но тут в дверях появились ее отец и лорд Грэнби. Заставив себя улыбнуться, она, не глядя в их сторону, стала поправлять складки на юбке. Это было еще одно оскорбление. Девушка знала, что тетя Фелисити оценит это по достоинству. Однако она решила, что не станет любезничать с графом – пусть прибережет свои улыбки для какой-нибудь глупенькой и неопытной девицы, а ей они не нужны!
– Лорд Грэнби только что сделал мне очень заманчивое предложение, и мне трудно будет от него отказаться, – объявил сэр Хардвик. – Но следует отдать графу должное, он проявил необычайную настойчивость.
Кэтрин смерила гостя презрительным взглядом, но Грэнби нисколько не смутился.
– И все же я намерен купить жеребца, – проговорил он с улыбкой.
Кэтрин хотела ответить колкостью, однако сдержалась. Ей уже надоело выслушивать нравоучения тети Фелисити. «А может, тайком глотнуть виски? – подумала она неожиданно. – Тогда, возможно, удастся унять головную боль».
Грэнби прекрасно знал, каким замечательным может быть утро в провинции. Именно поэтому он и настоял на том, чтобы Пек разбудил его пораньше для освежающей прогулки верхом. Он собирался подъехать поближе к Стоунбриджу, хотя камердинеру, конечно же, об этом не сообщил, лишь сказал, что позавтракает, когда вернется.
Утро было абсолютно безоблачным, и граф скакал по дороге, залитой золотистыми солнечными лучами. Вскоре он свернул на восток, в сторону замка Садли. Вчера вечером, поговорив в Стоунбридже с конюхом, он узнал, что мисс Хардвик обычно каталась в этих местах по утрам.
Грэнби пришлось признать, что преследовать молодую леди его заставляло уязвленное самолюбие. Граф хотел, чтобы Кэтрин поняла: он не из тех, кем можно пренебречь.
Конечно же, ему не следовало обращать внимание на поведение мисс Хардвик и на ее дерзкие выходки, однако он ничего не мог с собой поделать.
Грэнби снова вспомнил о вчерашнем поцелуе. Скорее всего Кэтрин согласилась только из любопытства. А потом разозлилась на него из-за этого поцелуя – вполне естественная реакция. И все же он почти не сомневался: девушке понравился поцелуй. Вероятно, именно поэтому она пыталась спрятаться за маской равнодушия и старалась держать дистанцию. Что ж, такое поведение вполне можно было предвидеть – это тоже естественная реакция. Но чего же ожидать от нее в будущем?..
«Впрочем, дело не в ней, а во мне», – подумал граф, криво усмехнувшись. Да, удивительным оказалось вовсе не поведение мисс Хардвик, а его собственное. Действительно, когда он в последний раз вставал на рассвете, чтобы затем мчаться по дороге в надежде встретить женщину? Если такое когда и случалось, то очень давно, в годы юности. И ведь Кэтрин ясно дала ему понять, что больше не желает его видеть.
Грэнби пришпорил лошадь, пересекая широкую поляну, поросшую полевыми цветами, но при этом он по-прежнему думал о Кэтрин. И по-прежнему удивлялся своей настойчивости. Да, он решил во что бы то ни стало встретиться с этой девушкой, чтобы преподать ей еще один урок. Грэнби хотел ускорить развязку, хотя не очень-то хорошо себе представлял, какой будет эта развязка. Более того, он так до конца и не осознал, что именно хотел доказать Кэтрин. «Ее поведение расставит все по своим местам», – говорил он себе.