Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот дурочка, — злобно пробормотал он, полагая, что ошибочно счел Мариссу рассудительной.
Он нашел Мариссу, сидящей в машине, чьи передние колеса увязли в грязи. Увидев, что с ней все в порядке, он забыл о жалости.
— Может быть, вы объясните мне, какого дьявола тут делаете? — резко спросил Холт, открыл дверцу машины и протянул Мариссе руку.
Марисса спрыгнула на землю. Она казалась испуганной. Холт сразу же смягчился.
— Вы поранились?
Он осмотрел ее с головы до ног. Густые волнистые волосы Мариссы мягко обрамляли лицо. Ее фигура была безупречной. Холт не встречал, прежде, таких роскошных женщин. Он подавил желание коснуться матовой кожи.
Марисса покачала головой.
— Извините, — подавленно сказала она и посмотрела на Холта большими голубыми глазами.
— Вы правильно делаете, что извиняетесь. С нынешней минуты вы будете находиться под постоянным наблюдением. Ведь вы же могли перевернуться!
— Я знаю, — каялась Марисса.
Она стояла в грязи, но не замечала этого.
— Не следует поступать так безрассудно, — неодобрительно сказал Холт, заставляя себя не обращать внимания на ее прелести.
— Я знаю, знаю, — Марисса почувствовала, что ее не держат ноги.
— Дьявол побери! — Холт рывком привлек Мариссу к себе. — Все хорошо!
Молодая женщина молчала. Ее охватили неведомые, прежде, ощущения. Ни один мужчина еще не вызывал в ней такого трепета.
— Извините, — выдохнула она. — У меня, должно быть, шок.
— Возможно.
Он подхватил ее на руки и понес на песчаную отмель.
— Все в порядке, — запротестовала Марисса, удивляясь тому, как хорошо чувствует себя в его объятиях. — Поставьте меня на землю.
— С удовольствием, ибо вы весите целую тонну! — простонал Холт, опуская ее.
— Неправда! — машинально воскликнула она.
— Какая разница? Присядьте на минутку, — он казался раздраженным, а Марисса не понимала, почему.
Он решил, что пора разрядить обстановку. Не следовало так грубо вести себя. У новой гувернантку и так достаточно проблем в жизни.
— Зачем вы съехали с дороги? Нельзя гонять на машине по высокой траве. Вы могли наткнуться на камень, огромную рытвину или спрятавшееся в траве животное. Вы могли сбить кенгуру.
Марисса покосилась на решительный, красивый профиль Холта.
— Я увидела игуану, — начала она, решив, что пора объясниться. — Она была длиной примерно в два с половиной метра и вдруг поднялась в полный рост! Я понятия не имела, что они умеют так делать. Она встала на дыбы прямо перед машиной. Крокодил, наверное, напугал бы меня меньше.
Холт расхохотался.
— А вы когда-нибудь приближались к крокодилу? — насмешливо спросил он.
— Я видела их по телевизору, они ужасны.
— А также удивительны! Крокодилы старше динозавров. Я летаю над своими пастбищами на вертолете и вижу множество крокодилов в болотах, озерах и реках. Увидев рядом с собой крокодила, вы сочтете игуану щенком. Почему вы не отогнали игуану, нажав на клаксон?
Услышав насмешку в его голосе, Марисса пришла в себя.
— Я не сделала этого потому, что не хотела провоцировать животное. Мне показалось, она собирается влезть на крышу машины.
Холт прищурился и посмотрел на нее.
— Скорее всего, игуана защищала свое гнездо.
— Я так и поняла, — едко заметила Марисса.
Холт снова расхохотался.
— Обещаю, что никому об этом не расскажу!
— Я вам не верю.
Он посмотрел на нее в упор.
— Разве я уже обманывал вас?
Боже, рядом с этим мужчиной Марисса чувствует себя уязвимой.
— Не смейтесь надо мной, я, в самом деле, испугалась. Я влетела в глубокую рытвину и потеряла контроль над машиной. Когда я немного пришла в себя, колеса уже увязли в грязи.
— А зачем вы сюда поехали?
Холт не сдержался и уставился на ее мягкие, красивые губы, зовущие к поцелуям.
Марисса, машинально, провела по ним кончиком языка.
Холт с трудом сдержал вздох.
— Я вроде бы нанял вас в качестве гувернантки, так?
Она покраснела.
— За детьми сейчас присматривает Олли. Я дала им задание. А поехала сюда потому, что Джорджи хочет переехать поближе к нам с Райли. Я собиралась разыскать вас.
— Значит, вы искали меня, чтобы спросить, согласен ли я на переселение Джорджии.
— А я должна спрашивать кого-то еще?
— Нет, нет, мисс Девлин!
Холт продолжал насмехаться над ней.
— Вы — отец Джорджии, и с вами я должна советоваться, но мисс Лоис, решительно, против переезда Джорджии.
— Еще бы! Она потратила уйму денег, воплощая в жизнь свои дизайнерские идеи. Я надеюсь, Джорджия не закатывала истерик?
Марисса пожала плечами.
— Она настаивает на своем, но я не считаю это такой уж плохой идеей. Я смогла бы как следует присматривать за ней, кроме того, она очень подружилась с Райли.
— И с вами, чему я, безмерно, рад. Вы чувствуете себя лучше?
Марисса отбросила прядь волос со щеки.
— Со мной все хорошо. Теперь меня беспокоит моя машина.
— Не стоит. — Холт пожал плечами. — Ее вытащат отсюда. А теперь вам лучше вернуться к своим обязанностям. Я провожу вас.
Холт протянул ей руку.
Марисса запаниковала, предвкушая прикосновение его ладони.
— Благодарю, что спасли меня. И все же я думаю, что смогу сама дойти до дома.
Он нахмурился.
— Я не хочу, чтобы вы бродили по окрестностям без меня, — его слова прозвучали как приказ.
— Как скажете, — произнесла Марисса. По дороге к дому она тихо рассмеялась. — Вы, в самом деле, считаете, что я вела себя безрассудно?
— Честно говоря, я удивился такой легкомысленности, — признался он.
— А как вы поступите с Джорджи?
— Если она хочет переехать поближе к вам, так и будет.
— Вы любите свою дочь?
Он остановился.
— А почему вы спрашиваете меня об этом, мисс Девлин?
— Простите, конечно же, вы любите свою дочь, просто… иногда вы ведете себя с ней отстраненно.
— А вы наблюдательны!
— Мне нравится изучать людей.
— Мне тоже. Я помогу вам и скажу, что с дочерью я, действительно, веду себя строго, мисс Девлин. Еще вопросы?