Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неуверенно улыбнувшись, девушка произнесла:
— Боюсь, вы все-таки ошибаетесь, миссис Хершал. Вульгарное платье, которое вы вчера видели, на самом деле не мое. Я буду только счастлива, если мне никогда больше не доведется его надеть. Но я не принадлежу к знати. Честное слово, нет.
— Тогда как вы объясните…
— Моя мама была гувернанткой, — поспешно добавила Келси, — мы довольно неплохо жили. Она всю жизнь проработала в богатом доме, таком же красивом, как и этот. Мне было позволено учиться у тех же учителей, которые занимались с хозяйскими девочками. Наверное, поэтому вы и решили, что я принадлежу к высшему сословию. Поверьте, вы не первая, кто совершает эту ошибку.
Когда ложь приходится повторять несколько раз, она становится привычной. Однако миссис Хершал нахмурилась и подозрительно посмотрела на лицо Келси, словно на нем была написана правда, которую нельзя скрыть от наметанного глаза.
— Но косточки-то от этого не изменятся, госпожа. А судя по ним, вы принадлежите к людям благородного происхождения.
Келси на мгновение задумалась, после чего выразила единственную пришедшую в голову мысль:
— Ну… по правде говоря, я никогда не видела своего отца. — Ей не пришлось стараться, чтобы симулировать заливший щеки густой румянец.
— Выходит, вы побочная ветвь, — задумчиво проговорила миссис Хершал и кивнула, очевидно, удовлетворенная логичным и правдоподобным объяснением. Затем она добавила сочувствующим тоном:
— Да, сейчас такое случается сплошь и рядом. Даже лорд Дерек, благослови его Господь, родился не на той стороне одеяла. Конечно, маркиз, лорд Джейсон, признал его и сделал своим наследником, так что лорда Дерека принимают в свете, хотя так было не всегда. Немало ему пришлось подраться, пока виконт Эден, с которым они вместе учились в колледже, не назвал его своим другом.
Менее всего Келси ожидала услышать историю Дерека, друга Джереми. Она не знала, что сказать. Ее совершенно не касалось происхождение лорда, хотя, узнав, что они в некотором роде друзья по несчастью, она должна была как-то на это отреагировать.
— Да, представляю, как это нелегко.
— Не сомневаюсь, мисс, не сомневаюсь. Келси с облегчением услышала, что ее называют уже не «госпожа», а просто «мисс». Да и сама миссис Хершал уже не выглядела такой страшной. Домоправительница откровенно обрадовалась, что ошибка оказалась не такой уж серьезной и за нее не придется отвечать.
Она тут же сделала свои вывод:
— Похоже, у вас начались неприятности, раз пришлось обратиться за помощью к лорду Дереку, так?
Легче всего было просто сказать «да» и попытаться таким образом закрыть тему. Но служанка все равно не уловила бы намека.
— Выходит, вы давно знакомы с лордом?
— Нет… совсем нет. Просто я попала в беду. Видите ли, я совсем не знаю города, приехала только вчера и сразу же нашла жилье, в этом отношении мне повезло. Дальше пошло хуже. В тот же вечер в доме случился пожар. Вот почему на мне оказалось это ужасное платье. Пока вытаскивали из огня мой чемодан, кто-то одолжил мне одежду. А лорд Дерек… проезжал мимо, увидел дым и остановился помочь.
Келси сама удивилась своей способности к импровизации. Всему нашлось объяснение: и платью, и тому, как она оказалась в этом доме.
Домоправительница ободряюще кивала.
— Да, наш лорд Дерек очень добрый человек. Я помню, как-то раз…
Стук в дверь прервал поток воспоминаний. В комнату заглянула молодая служанка и доложила:
— Экипаж прибыл, его светлость давно ждет.
— Господи, почему так рано? — всплеснула руками миссис Хершал, после чего отпустила служанку и взглянула на Келси. — Выходит, погладить я не успею. Но я удачно все развесила, складки отойдут сами. Ухожу, чтобы вы могли собраться.
Позавтракать вы тоже не успеваете, я распоряжусь, чтобы повар приготовил корзинку в дорогу.
— В этом нет необ… — начала Келси, но добрая женщина уже скрылась за дверью.
Девушка вздохнула, надеясь, что придуманная ею ложь не получит дальнейшего распространения. Хотя оставаться она не собиралась и, по большому счету, это не должно было ее волновать.
На душе, однако, скребли кошки. Она не привыкла обманывать и делала это плохо и неумело. Ее и Джин воспитывали в строжайшей честности, и до сих пор у сестер не возникало повода нарушить родительские заветы. Во всяком случае… до сегодняшнего дня.
Чай уже остыл. Келси разом осушила чашку, после чего торопливо умылась и оделась. Хорошо бы оставить здесь это красное платье… а затем вспомнился совет Мэй относительно того, что надо всегда выглядеть соблазнительной для своего любовника. Кроме платья, ничего под категорию соблазнительного не попадало. На взгляд Келси, оно выглядело вызывающе безвкусно, но мужчины, очевидно, считали по-другому, иначе цена на аукционе никогда не поднялась бы так высоко.
Теперь она будет надевать его лишь поздно вечером за закрытыми дверями. Сейчас же девушка облачилась в принесенное миссис Хершал толстое зимнее бежевое платье, которое идеально подходило к ее жакету. О Боже, как приятно было снова одеться прилично, несмотря на то что это слово вряд ли подходило к ее ближайшему будущему.
Спустившись по лестнице, Келси увидела, что лорд Дерек ожидает ее в фойе, нетерпеливо похлопывая перчатками по бедру. В светлом дневном костюме он смотрелся совсем по-иному, хотя и оставался таким же привлекательным.
По сути дела яркий свет лишний раз подчеркивал, насколько он действительно красив, начиная от высокой стройной фигуры и кончая тонко высеченными чертами лица, а глаза… глаза у него оказались светло-карие. Вчера вечером они выглядели зелеными, но это была скорее всего игра света.
Дерек пристально осмотрел фигуру девушки, и Келси показалось, что лорду нет дела до ее скромного одеяния. Последнее было вполне вероятно. В конце концов, сейчас она походила на леди, чего он никак не ожидал. Впрочем, отнюдь не его ей нужно соблазнять или завлекать, значит, на этот счет можно не волноваться.
Она решила, что слова «его светлость давно ждет» означали, что за ней приехал Джереми. Однако молодого лорда не было видно. Конечно, он мог остаться в экипаже…
— Хорошо отдохнули, надеюсь? — поинтересовался Дерек, когда девушка приблизилась. В тоне его звучал вызов, словно он ни на секунду не допускал подобной возможности.
— Да, очень хорошо.
И в самом деле, она уснула мертвым сном, едва голова прикоснулась к подушке. Неудивительно после такого изнурительного и полного страхов дня.
— Полагаю, это для вас.
Девушка только сейчас заметила корзинку, которую держал в руках лорд. Келси кивнула, надеясь, что не миссис Хершал передала ее хозяину, а если все-таки и передала сама, то воздержалась при этом от комментариев. Не повезло…
— Значит, вы благодарны мне за деяние, о котором я ничего не знаю?