litbaza книги онлайнДетективыПрекрасно милая - Джеймс Хедли Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 47
Перейти на страницу:

Чендлер посмотрел на фургон. Теперь ему было куда спокойнее. Чем дальше он слушал, как этот невысокий человек описывает детали своего плана, тем сильнее становилась его уверенность в успехе.

— А что будет, если в казино мы нарвемся на неприятности? — спросил он. Этот вопрос неотступно преследовал его все последние часы.

— Какие неприятности? — поинтересовался Майски, подняв брови. Его спокойствие придало Чендлеру еще больше уверенности. — Я не жду никаких неприятностей.

— Кто знает… все не предсказать, — нервно вырвалось у Чендлера. — Мы, например, можем не попасть в хранилище.

Майски пожал плечами:

— В этом случае останемся без денег… только и всего. Но я уверен, что в хранилище вы попадете.

— А что будет, если мы возьмем деньги и кто-нибудь запустит сирену?

— Никто не сможет включить сигнализацию, так как Мич выведет ее из строя.

Чендлер нервно поежился, словно изыскивал иные препятствия, могущие помешать.

— А если кто-нибудь из охранников учует неладное?

— О нем позаботится Джек.

Наступила долгая пауза, затем Чендлер произнес:

— То есть вы хотите сказать, он убьет охранника?

— Послушайте, приятель, — пророкотал Перри своим насмешливым голосом. — Не вашего ума дело, что и с кем может случиться. Делайте свое дело… а я буду делать свое.

— Каждый из вас заработает на этой операции триста тысяч долларов, — напомнил Майски. — Кто не рискует, тот не выигрывает.

Чендлер взглянул на Мича и Уоша:

— Вы двое, хотите попасть в ловушку и задохнуться? — спросил он.

— Ну вот что… — Голос Майски, терявшего терпение, стал твердым. — Убежден, что этот план сработает. Мы не намерены применять насилие. Вы, Джесс, ищете проблемы там, где их нет.

— Я не хочу задохнуться в ловушке. — У Чендлера на лбу выступил пот.

— Тогда какого черта ты здесь забыл? — рассвирепел Перри. — Лучше, парень, сиди тихо. Делай свое дело, запри рот на замок и о своих страхах помалкивай.

Снова все замолчали, а затем Чендлер, вспомнив о сумме, которая ему светит, махнул рукой.

— Ладно, идет!.. Буду помалкивать!..

Теперь забеспокоился Мич:

— Ну а предположим, что ничего не получится. Что мы предпримем?

— Провала не будет, но я с вами согласен: надо продумать, как действовать, — спокойно согласился Майски. — Что бы ни случилось, возвращаемся сюда… Если возьмем деньги, то поделим их и разойдемся каждый восвояси… А если нет, то просто разойдемся. Но давайте условимся, что после операции встречаемся здесь — это вполне безопасное место.

Чендлер все еще сомневался, но он был уже повязан и не чувствовал радости, да и Перри не внушал ему доверия, однако мысль о деньгах заставила его согласиться.

— О’кей… форма в порядке… фургон тоже… теперь рассчитаем время.

Майски улыбнулся:

— Разумеется.

И они направились обратно в дом.

Глава 3

В это жаркое субботнее утро телефон трижды беспрерывно звонил в комнате Ланы Эванс в течение нескольких минут. Пронзительный настойчивый звонок пугал персидского кота, который упорно продолжал сидеть перед холодильником, то и дело издавая полное нетерпения и негодования мяуканье.

Первым, около десяти, звонил Терри Николс, друг Ланы. Ему было неприятно слышать ровное и многократно повторяющееся: «дзы-ынь». Он знал, что Лана никогда не встает раньше десяти. Не может же она спать под сигналы телефона?! Он хотел встретиться с ней в воскресенье вечером, когда у нее будет выходной. Двое приятелей-студентов, ждавшие его у телефонной будки, показывали на свои часы через мутную стеклянную дверь. Утренняя лекция вот-вот начнется. Они устроили целый спектакль: принялись вести обратный отсчет, а когда дошли до нуля, стали изображать нарочитую панику. Терри бросил трубку и вместе с приятелями понесся по коридору к аудитории.

В одиннадцать из казино позвонила Рита Уоткинс. Она выслушала серию длинных гудков, нахмурилась и, немного обеспокоенная, повесила трубку.

В час тридцать, жуя сандвич, Терри вновь попытался связаться с Ланой и, опять не получив ответа, подумал, что она, должно быть, загорает на пляже. Он разозлился и нажал на рычаг. Сразу после двух Рита Уоткинс позвонила снова. У Марии Уэллс в хранилище ничего не получалось, да это и понятно: работа была утомительная и требовала большой быстроты. У Марии не было опыта. Рита побоялась оставлять ее на субботний вечер, когда будет наплыв. Лучше бы Лана Эванс появилась.

«Что же с ней случилось?» — подумала она, кладя трубку на место. У нее была пара свободных часов, и она решила доехать на машине до дома Ланы и все выяснить.

Дом принадлежал миссис Мэвдик. Это была необъятных размеров дама с черными как смоль крашеными волосами и огромной пышной грудью, поверх которой она повязывала застиранный льняной платок.

На опрятную Риту она взглянула неодобрительно. Точеную грудь, плоский живот, длинные стройные ноги миссис Мэвдик считала воплощением греха.

— Это на четвертом этаже, — сказала она. — Видела ли я ее? Нет… у меня полно дел, потому встречаюсь с жильцами, только когда они сами ко мне заходят. А почему вы так беспокоитесь?

— Я не беспокоюсь. Просто пыталась дозвониться до нее, а она не отвечает.

Миссис Мэвдик стукнула себя по мягкой груди. Ей стало трудно дышать.

— Она не ответила вам по телефону?

Рита взобралась по лестнице и нажала кнопку дверного звонка Ланы. У двери она увидела бутылку молока и номер «Парадиз-Сити геральд». Она подождала, позвонила снова, после чего, расстроенная, спустилась.

Миссис Мэвдик все еще стояла прислонившись к своей двери.

— Ее нет, — сказала Рита.

Миссис Мэвдик усмехнулась. Большие желтые зубы придавали ей сходство с улыбающейся лошадью.

— Что ж… молодость бывает лишь раз, — проговорила она, пытаясь совладать с дыханием. — Девчонки встречаются с мальчиками… но это не мое дело… я не интересуюсь, когда бывают дома мои постояльцы.

Рита посмотрела на нее с отвращением и пошла туда, где под жарким солнцем стояла ее машина.

Детектив второй категории Том Лепски считался самым несговорчивым офицером, прикомандированным к полицейскому подразделению Парадиз-Сити. Это был высокий жилистый человек с загорелым, осунувшимся лицом, покрытым морщинами, и холодными синими глазами. Он был не только упрям, но и тщеславен.

В семь часов он шагнул в здание управления; на нем были смокинг с иголочки, кроваво-красный галстук-бабочка и туфли из черной телячьей кожи.

Чарли Тэннер уставился на него.

— Разрази меня гром! — воскликнул он. — Наш Том стал похож на кинозвезду!

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 47
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?