Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У телефона Джон Блэндиш. Кто это?
– Слушай меня внимательно, – процедил Эдди. – Твоя дочь у нас. Мы хотим за нее миллион. Отзови полицию, собери деньги в старых купюрах и положи в белый саквояж. Завтра получишь указания, куда их доставить. Все понял?
– Да. – И Блэндиш торопливо спросил:
– Как она, что с ней?
– С ней все в порядке, и ничего не случится, если будешь выполнять наши указания. Попытаешься обмануть нас, ей будет плохо, так плохо, что тебе трудно даже представить. Не сделаешь по-нашему, получишь ее только мертвой. – Эдди бросил трубку и, довольный собой, вышел из аптеки.
Девушка все еще ждала автобус. Быстро взглянув на Эдди, она отвернулась. Он поправил галстук и подумал, жаль, что надо ехать докладывать Ма. Перейдя улицу, он приготовился широко улыбнуться, но девушка больше не смотрела в его сторону. Эдди двинулся к табачной лавке, потом опять взглянул на красотку и вдруг увидел, что она направляется к нему. Глядя прямо перед собой, прошествовала мимо, выронив ему прямо под ноги белую карточку. Подняв ее, Эдди прочитал: 243, отель “Палас”.
Сдвинув шляпу на затылок, Эдди даже расстроился. Он же не думал, что девушка обычная проститутка. Взглянув ей вслед, он увидел, как она села в такси и отъехала. Эдди засунул карточку за ремешок часов, возможно, когда будет время, он заскочит туда.
– Все в порядке, – сообщил он Уоппи. – Поехали домой. Уоппи допил виски, заплатил бармену, и они направились к “бьюику” Эдди; В это время к стоянке подъехал “форд”, два одинаковых крепких молодца, сидящие в нем, внимательно оглядели Эдди и Уоппи.
– ФБР, – едва слышно прошептал Уоппи.
Эдди открыл дверцу “бьюика”, и они, стараясь вести себя естественно, сели в машину и, чувствуя на себе внимательные взгляды парней из “форда”, отъехали от стоянки.
– Не оборачивайся, – процедил Эдди. Через некоторое время они успокоились, хотя на лбу Эдди выступили холодные капли пота.
– Ублюдки! – выругался он. – Чем реже я их вижу, тем лучше кровяное давление.
– Что правда, то правда, – поддержал его Уоппи. – Они расположились по всему городу, я же говорил тебе.
Они подъехали к дому одновременно с Флинном и втроем пошли к Ма.
– Ну? – обратилась она к Флинну.
– Все обошлось без хлопот. Кругом не было ни души, – ответил тот. – Парень подошел залить бензин, когда залил полный бак, получил пулю в лоб. Вот и все.
Ма кивнула и посмотрела на Эдди.
– Я позвонил ему, – начал Эдди. – Не дал и рта раскрыть. Выложил все, предупредив, что его ждет, если не будет слушаться. В городе полно фэбээровцев, Ма. Становится горячо. – Он подвинул ей газету. – Там ничего нет такого, чего бы ты не знала. Говорят, Хейни побывал в полиции и рассказал, что Бэйли интересовался колье. Полиция ищет сейчас его и Райли.
– Я так и предполагала, – довольно ощерилась Ма. – Пока их не откопают, мы вне подозрений. Все идет по плану.
– Вернувшись домой, девушка заговорит, Ма. Мы будем в опасности.
Ма уставилась на него:
– С чего ты взял, что она вернется?
– Да, конечно… – Эдди покачал головой. – Жалко, такая красотка…
– Да черт с ней, – взорвался Флинн. – Надо о себе думать.
– А кто это сделает? – спросил Эдди. – Меня увольте.
– Меня тоже, – отозвался Уоппи.
– Док сделает ей укол во время сна, а если откажется, я сделаю сама.
– Когда? – спросил Флинн.
– Когда сочту нужным, – отрезала Ма. – Оставьте это мне. Эдди сел и налил себе виски.
– Слушай, Ма, давай-ка взглянем на колье, а то я его и не рассмотрел как следует.
– Оно в сейфе, – солгала Ма и переменила тему. – Никто не собирается сегодня готовить обед? Уоппи поднялся.
– Опять спагетти! – простонал Эдди. – Эй, Флинн, может, ты умеешь готовить?
– Так же хорошо, как и ты, – усмехнулся Флинн. Эдди в отчаянии пожал плечами.
– Нам нужна здесь женщина.
– А вот этого не будет, – охладила его пыл Ма. – Давай поворачивайся, Уоппи, я хочу есть.
Эдди достал карточку и снова прочитал адрес, потом решил, что позвонит незнакомке сегодня же вечером. Перевернув карточку, он вдруг заметил, что на обороте что-то написано.
Прочитав текст, он вскочил, дико ругаясь. Надпись была короткой:
"Что вы сделали с Фрэнки Райли?”
Часы на улице пробили одиннадцать, когда Эдди выехал на стоянку возле отеля “Палас”. Они с Флинном вышли из машины, оставив сидевшего за рулем Уоппи.
– Побудь здесь, – обратился к нему Эдди. – Если появятся ищейки, уезжай, но крутись поблизости, можешь понадобиться в любой момент.
Они вошли в холл более чем скромного отеля. Внизу никого не было, только за конторкой дремал толстяк в безрукавке. Когда они подошли, он открыл глаза.
– Хотите комнату? – спросил он с надеждой.
– Нет, – коротко бросил Эдди. – Кто живет в номере двести сорок три?
Толстяк насторожился.
– Мы не сообщаем подобных сведений.
Флинн сунул ему под нос пистолет.
– Слышал, что тебя спросили? – прорычал он. Толстяк побледнел и стал листать журнал регистрации. Эдди вырвал у него журнал и, быстро пробежав пальцем по фамилиям, нашел номер 243.
– Анна Борг, – сказал толстяк.
Флинн ударил толстяка рукояткой пистолета по голове, и тот свалился за конторку. Эдди перегнулся и посмотрел на него.
– Слишком сильно, – процедил он. – Свяжи его. Флинн связал руки толстяка его же галстуком. На лифте они поднялись на второй этаж.
– Оставайся здесь и следи за лестницей, – приказал Эдди. – Пойду посмотрю, дома ли она.
Номер 243 был в самом конце коридора. Эдди приложил ухо к двери и прислушался. Потом достал пистолет и, открыв дверь, вошел в темную комнату. Закрыв за собой дверь, он зажег свет и огляделся. Пусто и неубранно. Кругом валялись разбросанные вещи, на туалетном столике сгрудились флаконы и коробочки. Содержимое большой пудреницы рассыпано на ковре. Убедившись, что номер пуст, Эдди обыскал ящики стола и тумбочек, но ничего интересного не обнаружил. Выйдя в коридор, он подошел к Флинну.
– Ее здесь нет.
– Давай смываться отсюда.
– Погоди. Соседний номер пустой. Подождем там, может она скоро заявится.
– А тот парень внизу, вдруг его кто-нибудь найдет.
– Когда найдет, тогда и будем волноваться.
Они молча вошли в 241 номер, Эдди остался у приоткрытой двери, а Флинн завалился на кровать.
Потекли минуты, и когда Эдди уже решил, что они зря тратят время, раздался звук, настороживший его и поднявший с кровати Флинна.