Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Стэнли, милый, как же мы волновались! – миссис Кловер так прижала к себе сына, что я удивился, как он не задохнётся.
– Я больше не буду так себя вести, – пообещал Стэнли. Он низко опустил голову, а я сел у его ног.
– Ничего, на ошибках учатся. Взять, например, меня: ты же не думаешь, что я просто раскрасил однажды фрукт – и дело в шляпе. Нет, сперва я сделал уйму ошибок, – сказал мистер Кловер.
– Хм, ну, одно я знаю точно: мы должны были уделять тебе больше внимания. Вам обоим, но особенно тебе, Стэнли, – подхватила миссис Кловер. – Поэтому мы решили устроить семейный праздник.
– Ура! – закричали Виола и Стэнли.
– А начнём с того, что приготовим твоё любимое блюдо.
– Сосиски с жареной картошкой? – удивился Стэнли.
– Всё, что пожелаешь, – улыбнулась миссис Кловер.
– Лишь бы только не суп из заварного крема, – сказала Виола, и все засмеялись.
Я понял, что моя работа выполнена. На сегодняшний день.
В свой дом я входил тихо-тихо, через кошачью дверцу. Было уже поздно, я устал после такого богатого событиями дня.
А ещё я очень проголодался.
– Ах, Алфи, – обрадовалась Клэр, когда я вошёл на кухню. – А мы волновались.
Она наклонилась и погладила меня.
– Знаю, мы на тебя накричали, но без тебя нам плохо. Мы соскучились, – добавил Джонатан. Я замурлыкал от счастья.
– А чтобы показать, как мы тебя любим, мы припасли твоё любимое угощение, – и Клэр почесала мне лоб.
– Сардины, – хором сказали Клэр и Джонатан. Я облизнулся, а мои усы задрожали от нетерпения.
Похоже, этот день – лучший в моей жизни!