Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из Питера получится идеальный отец. Это уж наверняка! Так и видится уютный дом и детишки, играющие на ковре у камина. Мальчишки, она так хочет мальчишек! С темными волосами и серыми глазами… Серыми глазами? О чем это она? У ее малышей глаза будут карими. Как у их папы!
Чарити подбежала к ней и обняла.
— А ты привезла мне подарки от бабушки из Америки?
— Чатти! — одернула Маргарет дочь.
Но Линда подмигнула сестре и лукаво спросила:
— И в кого она уродилась?
— Только не в меня! — воскликнула Маргарет.
Но порозовевшие щеки выдавали ее с головой. Обе сестры помнили, как в детстве Маргарет задала тот же вопрос дедушке.
— Бедная мама тогда так смутилась!
— Мне было гораздо хуже, когда меня в наказание заперли в комнате, а ведь это ты подговорила меня спросить.
— Я привезла ей чудное платье, — шепнула Линда.
— Если оно не розовое, как у Барби, она даже не взглянет на него.
— И ты во мне сомневаешься? — воскликнула Линда. — Она просто с ума сойдет от счастья. И даже подобрала соответствующие розовые туфельки с блестками! Только для особых случаев, конечно… А для тебя я специально ездила на показ мод одной очень известной французской фирмы и выбрала такой вечерний туалет, какого ты еще не видела! У него вырез на спине до… словом, почти до копчика. Естественно, ты не сможешь носить его до конца беременности, но ведь уже недолго осталось.
— Покажи… Покажи скорее!
И сестры, хихикая, склонились над свертками и принялись разворачивать красивую упаковочную бумагу. За этим занятием и застал их Брайан.
— Тетя Лин привезла мне розовые туфельки, — похвасталась Чарити.
— А знаешь, что я привезла тебе? — улыбнулась Линда, обнимая мужа своей сестры.
— Не могу представить! — ответил Брайан, не отрывая взгляда от порозовевшей и смущенной жены, держащей в руках серебристо-синее платье.
О, какой же фурор она произведет, когда наденет его! А Чарити бегала в новом платьице по кухне, и было ясно, что по доброй воле она его не снимет.
— Так что ты привезла Брайану? — спросила сгорающая от любопытства Маргарет.
— Клюшку для гольфа. Здесь, если не ошибаюсь, таких не делают.
— Неужели ту самую? — выдохнул он.
— Угадал!
Обрадованный Брайан бросился обнимать свояченицу.
В девять вечера усталость напомнила о себе, и Линда, пожелав всем доброй ночи, отправилась спать…
— Что случилось? — спросил Брайан жену, когда они остались наедине.
— Не знаю… Но Лин что-то задумала.
— Почему ты так решила? Читаешь чужие мысли на расстоянии?
— Ее что-то беспокоит. — Маргарет проигнорировала насмешку мужа. — Но она ни за что не скажет. Хоть бы она встретила мужчину своей мечты! Ей так нужны дети…
— Даже я это заметил.
— Ну, по крайней мере, здесь она неплохо развлечется.
— А вот с этим могут возникнуть проблемы.
— Брайан, ты же обещал, — расстроенно протянула Маргарет.
— Да, я знаю, что обещал присмотреть за Чарити, пока ты проводишь время с Лин, однако…
— Однако — что?
— Дела в суде.
— Ох, нет…
— Мейди, мне жаль, но ты понимаешь…
Конечно, она понимала. Адвокат обязан быть в суде, когда слушается дело, над которым он работает.
— Твоя сестра проведет здесь несколько недель, а, если повезет, дело кончится через две.
— Надеюсь, что и Лин все поймет, — вздохнула Маргарет.
— Мне очень жаль, дорогая, но Брайан ничего не может сделать.
На следующий день после завтрака Маргарет объясняла сестре, что у нее не будет так много свободного времени, как она думала. К счастью, новости не очень огорчили Линду.
— Не беспокойся. Тем более что, — тут ее голос потеплел, — ты и твой ребенок значите для меня больше, чем общение с Бойсами. К тому же Питер предложил помочь мне.
Слабо улыбнувшись, Маргарет накрыла руку сестры своей.
— Я действительно чувствую себя очень уставшей, и врач рекомендует мне отдыхать. Спасибо Питеру. Надеюсь, что с делом, которым занимается Брайан, будет покончено через пару недель.
— Этого должно хватить… — невольно высказала вслух свои мысли Линда.
— Для чего? — удивилась Маргарет.
— Ну… для окончания судебного разбирательства, естественно. — И Линда поспешно перевела разговор в другое русло, спросив, каковы успехи Чарити в школе.
— Брайан говорит, что на нее не надо давить, — ответила Маргарет, — в конце концов, ей всего пять лет.
— Думаю, он прав. Вспомни нас в школе.
— Да уж. Кстати, Вивиен пригласила нас на ланч.
— В самом деле? А как у нее дела?
И сестры принялись обсуждать подробности жизни членов различных ветвей семьи Бойс.
— Жаль, что бабушка Арлин не приехала.
— Да-а, я так надеялась встретить здесь бабушку с дедушкой, — кивнула Линда. — Впрочем, я понимаю, почему она поехала к Ингрид.
Ингрид, жена Джоуи Бойса, троюродного брата Брайана и Питера со стороны отца, попала в аварию и пролежала в больнице несколько недель.
— Она уже дома, но, хотя врачи обещают полное выздоровление, Джоуи беспокоится, что Ингрид ведет себя очень неосторожно — то на лестницу пытается взобраться, то поднимает тяжелые вещи.
— Страшно подумать, чем бы все кончилось, если бы скорости обоих автомобилей в момент столкновения были бы больше! — воскликнула Линда.
— Да-да, я теперь боюсь возить Чатти куда-либо.
— Кажется, бабушка любит Джоуи больше, чем Эрлана, хоть он ей роднее по крови.
— Близкое родство не обязательно подразумевает близкие отношения.
Сказано это было так серьезно, что Линда задумчиво посмотрела на сестру, прежде чем ответить.
— И к какому выводу твои слова должны привести меня, а, сестрица?
— Ты понимаешь, что я не имею в виду нас.
— Тогда кого?
— Ну, знаешь, бывает, что в семье братья и сестры соперничают.
— Соперничают? Сплошь и рядом. Помнишь, как две сестры-близняшки из нашего класса позднее влюбились в одного и того же парня?
— Помню. Но… — Маргарет помолчала, рисуя пальцем невидимые узоры на гладкой поверхности стола. — Я говорю о Чатти и новом ребенке. Она уже начинает ревновать, хотя малыш еще не родился.
— Но, Мейди, это же естественно. Более того — неизбежно. Однако все будет в порядке.