Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я содрогнулся при мысли о том, чем завершилась игра «Увернись от копья». Неудачник имел верные шансы вернуться домой с хорошей дыркой в теле.
Я подождал, пока дядя Феликс не скроется из виду. После чего отправился в служебное здание. Моя рука так дрожала, что я чуть не уронил букет.
Я бы рад, обнаружив, что миссис Мааарг находится у себя. Я постучался и вошел.
Сердце заколотилось быстрее. Это был мой шанс. Я не хотел его профукать.
Это должно сработать.
Я подошел к столу.
— Я… мне кажется, вам понравится, — выдавил я. И сунул ей в руки букет.
Миссис Мааарг вскочила. Она посмотрела на букет, и ее глаза вылезли из орбит, отчего стали похожи на теннисные мячи.
— УУУРРРРРК! — пророкотала она. — УУУРРРРРРК!
А потом запрокинула голову и чихнула так, что комната затряслась. Цветы вылетели из ее рук и рассыпались по столу и по полу.
Она опять чихнула.
— УУУРРРРРК! — снова пророкотала она.
А потом чихнула так, что я подумал: сейчас ее голова взорвется.
Комки желтых соплей заляпали стены кабинета. От следующего мощного чиха сгусток соплей прилип к потолку. Повисел там с мгновение, после чего плюхнулся мне на голову.
— Оооой! — Обеими руками я принялся соскребать липкую желтую жижу. Она стекала на лоб и затылок.
Меня затрясло. В следующий миг еще одна гигантская порция соплей угодила мне прямо в лицо, лишив возможности дышать.
Из глаз миссис Мааарг градом катились слезы. Ее жирная харя стала пунцовой. Она еще раз чихнула, забрызгав соплями дверь кабинета.
Все ее огромное тело тряслось. Наконец, она крепко обхватила себя руками, задержала дыхание, и «обстрел» закончился.
Я все еще оттирал липкие сопли с волос и лица.
— Дайте отгадаю, — сказал я тихо. — У вас аллергия на цветы.
Ее глаза снова вылезли из орбит. Лицо из пунцового сделалось фиолетовым. Она обнажила ряды острых зубов и заревела.
Это был рев дикого зверя. Рев настоящего монстра. Она запрокинула голову и ревела, ревела, ревела от бешенства.
Я повернулся. Ноги превратились в резиновые шланги. Я не мог заставить их двигаться.
Тем не менее, до двери я кое-как доковылял. Дверная ручка была облеплена слизью. Но я все равно вцепился в нее, распахнул дверь и вывалился в коридор.
Я слышал ее злобные вопли всю дорогу до выхода, когда вышел из здания, и даже когда поднимался по тропе к домикам мальчиков. Яростные крики неслись над лагерем, как сирена скорой помощи.
Плохо дело.
Я влип.
Я… обречен.
Задыхаясь, я ворвался в свой домик и остановился в дверях, увидев Софи и Рикардо.
Рикардо банным полотенцем оттирал с лица грязь. Должно быть, ему пришлось участвовать в еще одном из местных соревнований — «Грязном боксе». Софи при виде меня вскочила с койки, на которой сидела.
— Вы знали, что у нее аллергия. Вы меня подставили. Я… я-то думал, вы мои друзья… — выдохнул я.
— Мы и правда твои друзья, — ответила Софи. — Мы хотели, чтобы ты научился никому не доверять.
— Неужели не понимаешь? — подхватил Рикардо. — Мы твои друзья. Но здесь никому нельзя доверять. ОСОБЕННО друзьям.
Что за чушь?
Я плюхнулся на свою койку. Волосы слиплись от желтых соплей. От пота все тело чесалось. Сердце по-прежнему выпрыгивало из груди.
— Но… что если мы все будем заодно? — спросил я. — Что если мы все как один выступим против миссис Мааарг и дяди Феликса, и откажемся плясать под их дудку?
Они вытаращились на меня так, будто я заговорил на иностранном языке.
— Это годится только для неудачников, — сказала, наконец, Софи. — А мы сюда приехали, чтобы стать победителями.
— Человек человеку волк, — подытожил Рикардо.
Я взглянул на них исподлобья.
— Ясно, — пробормотал я. — Я не могу вам доверять. Я никому не могу доверять.
И тут дверь с грохотом распахнулась. Я испуганно вскочил на ноги, когда двое громил-вожатых в красных футболках с надписью «ПОБЕДИТЕЛЬ» ворвались в домик. Оба были обриты наголо, с мощными бицепсами, а выражение их лиц не предвещало ничего хорошего.
Их взгляды переходили с одного из нас на другого, и остановились на мне. Они схватили меня за руки.
— Ты пойдешь с нами, — прорычал один из них, и они поволокли меня к двери.
— Эй, а ну пустите! — закричал я. — Руки прочь! Куда вы меня тащите?!
* * *
Они не отвечали на мои вопросы, пока не приволокли меня на пляж, где располагалась огромная, размером с небольшой пруд, яма, до краев полная вязкой коричневой грязью. Достаточно было в нее шагнуть, чтобы погрузиться по пояс.
— Зачем вы меня сюда притащили? Что вы задумали?! — крикнул я.
— Ты прогулял Спортивный Час, — ответил один из верзил. — Так как насчет Грязюшных Салочек?
— Что еще за салочки? Нет. Я…
— Сбегают только неудачники, — заявил его товарищ. — Так что пора тебе поиграть в Грязюшные Салочки. Вперед. Попытайся сбежать. А мы тебя осалим.
— Нет, пожалуйста! — взмолился я. — Хватит с меня грязи. Честное слово…
Я повернулся и увидел, что с противоположной стороны ямы на меня смотрит миссис Мааарг. Ее морда все еще была опухшей. Сгустки желтых соплей засыхали в волосах.
Она опиралась на копье, и широкая улыбка играла на ее одутловатой физиономии.
— Давай-ка посмотрим, волчонок, как тебе понравится грязь, — сказала она.
— Но я не хочу…
— Берт устроит тебе славную игру, — сказала она. И подала Берту знак своей огромной лапищей.
У меня чуть сердце из горла не выскочило. Я начал задыхаться.
— Нет, пожалуйста! — умолял я.
Берт кивнул и пошел на меня. Каждая его ладонь была больше моей головы!
Я замер на краю ямы. Жидкая грязь пузырилась и булькала.
Берт приближался ко мне вразвалочку, поднимая руки, чтобы меня осалить.
— Ты же умеешь играть в салочки, волчонок?
Деваться было некуда. Я плюхнулся в яму — и тут же начал погружаться. Теплая грязь просочилась в кроссовки и поднялась по ногам.
Берт вошел в грязевую яму. Один глаз у него был голубой, другой — карий. Оба вперились в меня так, словно видели насквозь.
Игра была очень короткой.
Прежде чем я хоть пальцем успел шевельнуть, Берт выставил ладонь вперед, затем отвел назад, и с маху впечатал мне под дых.