Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы бы местами поменялись, — предложил я женщине и через несколько секунд Санёк сидел уже рядом со мной.
Повернув голову в сторону испанки, я увидел, что она вытаскивает из сумки какие-то детские вещи. Поймав благодарный взгляд девушки, улыбнулся ей в ответ.
— Gracias, — сказала мать девочки и одарила меня очаровательной улыбкой. В ответ я только кивнул головой.
Дети ещё около часа смотрели историю про зайца и волка. После того, как Сарита начала клевать носом, её к себе забрала мама. Минут через десять мультфильмы надоели и Саше. Поменявшись местами с бабушкой, он стал разглядывать небо с плывущими по нему облаками.
— Хороший вы человек. Дети вас любят, — услышал я голос соседки справа. — Меня зовут Ирина Сергеевна. Вот, лечу к своей младшей сестре в Бильбао. Практически каждый год к ней летаю.
— Очень приятно. А я Максим. На самом деле с детьми несложно. Главное, их чем-нибудь заинтересовать.
— Согласна с вами, но всё равно надолго их не хватает. А вы отдыхать летите?
— Трудоустраиваться. По крайней мере, попытаюсь это сделать.
— Если не секрет, что за работа?
— Да какой тут секрет, — усмехнулся я. — Я футболист. Вот решил попытать счастье за границей. Сейчас на просмотр лечу.
— Футбол в Испании любят. Даже не так. Его там обожают. Вон, муж моей Нади, Энрике просто фанат своего «Атлетикоса» и сына в секцию футбола с малых лет отдал. Они на все матчи ходят. Сумасшедшие какие-то.
— Правильно будет говорить: «Атлетик», — на автомате решил я поправить женщину.
— Возможно, я сильно в этом не разбираюсь.
Далее, Ирина Сергеевна, завладела моими ушами и почти полтора часа рассказывала о себе, о жизни в Стране Басков и своей сестре Надежде, которая шестнадцать лет назад переехала в Бильбао, успев за это время родить двух дочерей и сына. Нужно отдать должное моей собеседнице, рассказывать она умела, было интересно её слушать. От этой милой женщины я узнал много занимательной информации о стране, в частности, о басках. Как оказалось, она по образованию филолог и последние двадцать лет работает в книжном издательстве в должности редактора.
Последние часы полёта я провёл в окружении детей. Стоило Сарите проснуться, как она захотела продолжить просмотр мультсериала.
После приземления в Мадридском аэропорту, я первым делом отправил через ватсап сообщение Снежане: «Привет. Долетел. Всё нормально. Как будут новости, сообщу дополнительно. Целую. Не скучай». Затем принялся строчить Хавьеру. Испанец ответил незамедлительно: «Привет. Жду в зале прилёта. До встречи». Попрощавшись со своими попутчика, я пошёл на выход, где уже стояла бортпроводница.
— Большое спасибо и до свидания, — поблагодарил я шатенку с выразительными большими глазами и веснушчатым лицом.
— Всего хорошего и приятного вам отдыха, — мило улыбаясь, отозвалась стюардесса.
Усмехнувшись, подумал про себя: «Про отдых можно надолго забыть. Теперь нужно усиленно впахивать на тренировках и двухсторонках, показывая себя во всей красе. Возвращаться в российский чемпионат я точно не намерен».
Следуя за пассажирами, пришёл к стойке «Таможня». В своей жизни я бывал за границей только на предсезонных сборах в составе своих клубов (пару раз в Австрии и четыре раза в Турции) и играх за юниорские и юношеские сборные своей страны. Там лишних вопросов не задавали, прекрасно понимая с какой целью мы прибыли на их территорию, ограничиваясь только проверкой документов. Поэтому я немного переживал, боясь каверзных вопросов от сотрудников таможни. Однако никаких вопросов ко мне не последовало. Серьёзные таможенники лишь проверили заграничный паспорт, визу и на прощание поставили в документы отметку о пересечении границы.
Облегчённо выдохнув, я отправился к месту получения багажа. Свою большую спортивную сумку получил лишь через сорок минут. Во время ожидания поймал себя на мысли, что боюсь потерять свои вещи, где находилась вся моя спортивная форма и пара хороших и дорогих бутс. От бывших одноклубников я знал, что такие потери не часто, но происходили. Как правило, потом багаж находился, но бывали случаи, когда сотрудники аэропорта просто разводили руками.
Подхватив сумку, пошёл на выход. Стоило мне войти в зал прилёта, как я услышал на испанском языке:
— Hola, Maxim. Me alegro de verte. (Привет, Максим. Рад тебя видеть.)
Повернув голову вправо, увидел улыбающегося «Бандераса», протягивающего для приветствия свою руку.
— Здравствуйте, сеньор Хавьер, — я крепко пожал ладонь испанца. — Может мы перейдём на английский? Я ещё слабоват в испанском.
— Окей. Пойдём на парковку, — перешёл агент на английский. — Сейчас проедем в офис моей фирмы, где заключим с тобой агентский договор. А пока будем ехать, я тебе всё расскажу.
— Хорошо, сеньор Хавьер.
— Можно просто Хавьер, — улыбнулся испанец и слегка хлопнул рукой по моему плечу.
Минут десять у нас ушло на то, чтобы добраться до машины Хавьера. Это был «француз», серый «Рено Логан». Разместив свои вещи в багажном отделении автомобиля, я снял лёгкую толстовку и бросил её поверх рюкзака.
— Хорошо у вас. Гораздо теплее, чем в Москве. У нас последние дни шли дожди, — сказал, усаживаясь на переднее место.
— А у нас вторую неделю стоит невыносимая жара. Днём до тридцати пяти градусов доходит. Пить хочешь? Если что, то на заднем сидении есть питьевая вода. Я её недавно купил в супермаркете.
Я действительно хотел пить, поэтому отказываться от предложения не стал. Развернувшись, взял полулитровую бутылку минеральной воды «Fuente Primavera», что в переводе на русский язык означало «источник весны».
Лишь после того, как Хавьер выехал с территории аэропорта, он заговорил:
— Наш аэропорт расположен практически в пределах города. Примерно, в четырнадцати километрах от центра столицы. Но нам нужно в его южную часть. Наш офис находиться в районе Арганзуэла. Кстати, ты в Испании впервые?
— Впервые. До этого как-то не получалось посетить вашу страну. В прошлом году по осени планировал с друзьями посетить «Эль классико». Но слишком поздно спохватились и не получилось купить билеты на игру в Барселоне.
— Ну, ты даёшь! — засмеялся испанец. — На такие игры мы сами очень заранее покупаем билеты. Но ничего, если здесь останешься, то обязательно сходишь на это дерби.
— Было бы клёво и остаться, и хоть раз сходить на такую игру.
— Кстати, ты, если что-то не понимаешь по-английски, то переспрашивай. Хотя ты неплохо им владеешь. Я, помимо родного, на нём отлично общаюсь. Ещё малость знаю французский. Я у них почти пять лет отыграл, но хорошо выучить их язык так и не получилось. Однако, практически всё понимаю, что они говорят, — Хавьер замолчал, но после того, как перестроился в другой ряд, продолжил. — Сейчас мы с