Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очень прилично. Сегодня главное блюдо — жаркое из кролика.
Фэй завернула статуэтку в мягкую бумагу, положила сверток в коробку и протянула Денису. Принимая покупку, он заметил:
— Звучит соблазнительно. Люблю крольчатину. Не хотите ли пообедать со мной?
Фэй колебалась, понимая, что Милдред и Том находятся на расстоянии нескольких ярдов и, разумеется, все слышат. Им известно, что Фэй уже давно встречается с Джеральдом. Друзья обомлеют от неожиданности, будут сгорать от любопытства, если Фэй примет приглашение незнакомца.
Но тут она поймала на себе холодный, настороженный взгляд Джеральда из противоположного конца зала. Он опять был занят молодой рыжекудрой дамой. Можно было предположить, что Джеральд увлечен ею. В голову Фэй приходили горькие мысли. Он, несомненно, договаривается о встрече сегодня за ужином, заключила она. Но при этом посматривает в мою сторону, словно собака на сене. Жить со мною не угодно, но обладать мною ему хочется. Так вот, он мне не муж! Что посеешь, то и пожнешь.
Рассерженная, Фэй повернулась лицом к Денису.
— Ну ладно. Хоть и несколько рановато для меня. Тогда встречаемся в ресторанчике в полпервого?
— В полпервого в заведении через дорогу, — повторил Денис.
Глаза его загорелись, а Фэй почувствовала угрызения совести.
Использовать Дениса Сильвера как оружие против Джеральда — это неблагородно. Она не хотела бы водить Дениса за нос, морочить ложными надеждами. Если бы кто-нибудь попробовал толкнуть ее на этот путь еще несколько месяцев назад, даже не стала бы слушать. Она пришла бы в бешенство, высмеяла бы глупого советчика.
Сильвер между тем уже повернулся и пошел к выходу. Фэй глядела вслед, прикусив в неуверенности губу. Может, окликнуть его, отказаться от приглашения?
Но разве обед вдвоем обязывает к чему-то серьезному? Она встретится с Денисом в закусочной, они наскоро пообедают. Нет ничего предосудительного, чтобы держаться с этим человеком по-дружески, хотя она не примет от него больше никаких приглашений.
Даже ради того, чтобы насолить Джеральду.
К полудню работы прибавилось. Фэй продала несколько мелочей, затем пару солидных вещей и была настолько занята, что Джеральду, к счастью, не представилось возможности поговорить с ней, хотя он появился у прилавка, как только Денис Сильвер ушел. Ей показалось, что партнер спешил, чтобы застать Дениса, но разминулся с ним.
Фэй часто ловила на себе взгляд Джеральда, а когда она с преувеличенным безразличием попросила Милдред присмотреть за стойкой, так как идет обедать, ее уже ждут, голова Джеральда тут же повернулась в ее сторону. У Фэй зашевелились волосы на затылке под пристальным взглядом партнера — она почувствовала этот взгляд, как ни пыталась спрятаться. К счастью, Джеральд был слишком занят с покупателями, чтобы оторваться для разговора с нею. Фэй удачно сделала вид, что не замечает его уничтожающего взора.
Милдред слышала, как незнакомец приглашал Фэй на обед, и просто сгорала от любопытства.
— Хорошо, присмотрю, — сказала она, бросив быстрый взгляд на Джеральда, чтобы заметить его реакцию на происходящее. Милдред наткнулась на колючие ледяные сосульки вместо глаз и поспешила отвернуться. — Мы пойдем обедать, когда вы вернетесь. Меня это вполне устраивает, так как мы позавтракали поздно и очень сытно, — затараторила девушка. — Том съел яйца, бекон, сосиски, поджаренный хлеб и к тому же вазочку джема. Я не знаю, как он умудряется поглощать столько пищи и оставаться худым.
Фэй посмотрела в сторону заполненного посетителями зала, Том нес в машину по просьбе покупательницы обитое красным бархатом кресло с откидной спинкой. Фэй незадолго до этого безуспешно пыталась приподнять этот образчик мебели эпохи королевы Виктории, очень тяжелый, как и подобает изделию из дуба. Юноша тащил его, словно детскую игрушку.
— Да, но Том так много работает. Он дотла сжигает каждую калорию.
Милдред со снисходительной улыбкой посмотрела на жениха.
— Да уж!
— Ну, так я пойду, — сказала Фэй, доставая сумочку из-под прилавка.
Она двинулась быстрым шагом, а Джеральд все еще был занят с покупателем и не мог задержать ее. Все же Фэй нервничала: вдруг ему вздумается преследовать ее до самой закусочной.
Что вообще делается с этим человеком? Ему надо, чтобы все было так, как желает он. Непременно хочется и приманку съесть, и на крючок не сесть. А если она не позволяет ему диктовать свою волю, то он становится раздражительным, мрачным. Типично мужское поведение! Все мужчины, пожалуй, одинаковы. Так или иначе, на этот раз он не добился своего.
Что же касается ее, то она по горло сыта столкновениями за одно только утро. Новых стычек с Джеральдом она не желала, как не хотела стать и свидетельницей какой-нибудь умышленно затеянной ссоры между ним и Денисом Сильвером, на что ее партнер вполне способен.
Она физически ощущала на спине его взгляд, словно нож, воткнувшийся между лопатками, и ее охватила дрожь. Но Фэй не оглянулась назад, не заколебалась. Ее стройная фигурка в бежевом шелковом платье уверенно двигалась к выходу. Черт с ним! Ему предстоит получить хороший урок в реальной жизни. Она не станет больше терпеть унижений.
Сильвер уже дожидался в закусочной. Сидя перед кружкой легкого пива, он изучал написанное мелом на черной фанерке меню, вывешенное на стене. Посетители уже заполняли зал. Со всех сторон раздавались оживленные голоса.
Денис встал, его лицо сразу же озарилось улыбкой.
— Рад, что пришли!
— Как и обещала, — ответила она, опускаясь рядом на красный плюшевый диванчик.
— Я боялся, вы передумаете. Что будете пить?
— Бокал белого вина, пожалуйста. И жаркое из крольчатины.
— Я тоже за кролика. Тогда иду заказывать.
Денис отправился к стойке. Фэй наблюдала за реакцией девушки, принимавшей заказы. Это была худенькая, низкорослая особа в аккуратном голубом фартуке. Она краснела и смеялась, пока Сильвер с шутками и прибаутками делал заказ.
Он — само обаяние! Однако же, подумала Фэй, если он расточает свои чары каждой повстречавшейся женщине, то его демонстративному интересу ко мне грош цена.
Денис вернулся с бокалом и сел, сверкая улыбкой. Взгляд его голубых глаз стал серьезным при виде выражения лица Фэй.
— Что-нибудь не так?
— Нет, ничего. Спасибо за вино.
— Рад услужить, — пробормотал Сильвер, продолжая наблюдать за нею. — Скажите, что происходит в вашей головке? Я же вижу, что-то не так, поэтому не надо отмалчиваться.
Фэй всматривалась в золотистую влагу в бокале. Ее серебристо-пепельные волосы мягко обрамляли щеки.
— Я не уверена, что правильно поступила, придя сюда. В сущности, мне не хочется тратить ваше время попусту.