litbaza книги онлайнВоенныеМомент истины - Владимир Осипович Богомолов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:
как и следовало, стоял наготове шагах в пяти от них.

«Тики-так!.. Как ни болела, а умерла!» Про себя Таманцев уже отметил, что с «Неманом», по существу, покончено, причем радист невредим и, без сомнения, пригоден для функельшпиля, слеплен живым и второй агент, и рация захвачена, к тому же есть реальная возможность взять и «Матильду», который, как объяснил утром Алехин, особенно беспокоил Ставку.

У него мелькнула мысль, что через какие-то минуты передатчики большой мощности продублируют самое желанное в эти сутки не только для военной контрразведки сообщение о «приезде бабушки», и тотчас о поимке разыскиваемых станет известно не только в Лиде, но и в Москве.

Он представил себе по-детски обрадованное лицо Эн Фэ и как тот – если не бог, то, несомненно, его заместитель по розыску! – от волнения картавя сильнее обычного, скажет, разводя руками: «Ну, б'гатцы... нет слов!..» И не в силах больше удерживаться от распиравших его эмоций, он, уже вскрыв зубами второй индивидуальный пакет и прижимая бинтом тампон на голове Алехина, срывающимся голосом неистово закричал:

– Ба-бушка!.. Бабулька приехала!!!

1973 г.

Примечания

1

Здесь и далее грифы, указывающие степень секретности документов, резолюции должностных лиц и служебные пометки (время отправления, кто передал, кто принял и другие), а также номера документов – опускаются.

В документах (и в тексте романа) изменены фамилии нескольких генералов и старших офицеров, действительное наименование нескольких воинских соединений и частей, а также названия пяти небольших населенных пунктов.

2

«С м е р ш» (сокращение от «Смерть шпионам») – название советской военной контрразведки в 1943–1945 годах. Полное наименование: контрразведка «Смерш» НКО СССР. Органы «Смерш» подчинялись непосредственно Верховному Главнокомандующему, Наркому Обороны И.В.Сталину.

3

АК ( А р м и я...К р a й о в а) – подпольная вооруженная организация польского эмигрантского правительства в Лондоне, действовавшая на территории Польши, Южной Литвы и западных областей Украины и Белоруссии. В 1944–1945 годах, выполняя указания лондонского центра, многие отряды АК проводили подрывную деятельность в тылах советских войск: убивали бойцов и офицеров Красной Армии, а также советских работников, занимались шпионажем, совершали диверсии и грабили мирное население. Нередко аковцы были обмундированы в форму военнослужащих Красной Армии.

4

«В Ч» (точное наименование «ВЧ-связь») – высокочастотная телефонная связь.

5

С 20 сентября 1944 года Гродно, Лида и район Шиловичей – Гродненская область.

6

Ч и с т и л ь щ и к (от «чистить» – очищать районы передовой и оперативные тылы от вражеской агентуры) – жаргонное обозначение розыскника военной контрразведки. Здесь и далее преимущественно специфичный, узкопрофессиональный жаргон розыскников военной контрразведки.

7

В ё с к и – деревни (белорус.).

8

К е п с к о – плохо (польск.).

9

Ш в ы р ó к – короткие дрова для топки печей.

10

M у с и т ь – может (польск.).

11

Не понимаю... Не знаю. (польск.).

12

В е р х н е е...ч у т ь е (охотничье) – способность собаки улавливать запахи по воздуху, а не по следу.

13

Т р е у г о л ь н и к...о ш и б о к – треугольник, образуемый синхронно точками пересечения слежечных пеленгов на искомый передатчик.

14

С у п л е с – гибкость тела. Вырабатывается специальными тренировочными упражнениями, способствующими увеличению подвижности позвоночника и эластичности межпозвоночных хрящевых дисков, всего суставно-связочного аппарата и мышечной системы.

15

Статья 162 УК РСФСР того времени предусматривала уголовную ответственность за хищение имущества.

16

Р а д и о и г р а – использование захваченной рации и радиста для дезинформации противника.

17

Как раскидывали антенну?.. Вы видели?.. (нем.).

18

Никак нет! (нем.).

19

Я механик, работал на заводе. (нем.).

20

Радио, радио... Господин полковник, прошу учесть, что я механик, рабочий человек... У меня трое детей... Я должен вернуться! (нем.).

21

Два абзаца этого документа опускаются.

22

Термины агентурной разведки. Ф л а н е р ы – агенты, которые собирают разведывательные сведения (главным образом о передвижении войск и техники), перекочевывая со станции на станцию, нигде при этом подолгу не задерживаясь, чтобы не привлекать к себе внимания. М а р ш р у т н и к и...в отличие от фланеров ведут визуальное наблюдение преимущественно в пути, при проезде в поездах и эшелонах.

Наилучшая маска для фланеров и маршрутников во время войны – форма и документы военнослужащих. В начальный период Отечественной войны фланирование по железнодорожным узлам прифронтовой полосы нередко осуществлялось немецкими агентами под видом эвакуированных граждан.

23

С т а ц и о н а р н о е...н а б л ю д е н и е – систематическое визуальное наблюдение в одном пункте.

24

Ф а й н а я – красивая (польск.).

25

А у с в а й с – удостоверение личности, выдававшееся жителям на временно оккупированной немцами территории.

26

Падаю к ножкам прекрасной пани, прошу прощения, пани, целую ручки... (польск.).

27

П у с т и т ь...п у з ы р я – потерять ориентировку, заблудиться.

28

Б у т а ф о р и т ь – играть, изображать что-нибудь с какой-либо целью.

29

В о л к о д а в – розыскник, способный брать живьем сильного, хорошо вооруженного и оказывающего активное сопротивление противника.

30

П а р ш – агент-парашютист; более

1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?