Шрифт:
Интервал:
Закладка:
31
Немецкий автомат.
32
Успокойтесь, наконец, пани. Из-за такой мелочи вы волнуетесь целый час. (польск.).
33
В О С О (военные сообщения) – органы тыла, занимающиеся перевозками войск, военной техники и грузов.
34
Сержант госбезопасности и майор госбезопасности – специальные звания начальствующего состава органов НКВД того времени.
35
«В о з д у х !» – литер, означающий: особой важности, вне всякой очереди!
36
Р о к а д а – железная, шоссейная или грунтовая дорога в полосе боевых действий, проходящая параллельно линии фронта.
37
М о м е н т...и с т и н ы – момент получения от захваченного агента сведений, способствующих поимке всей разыскиваемой группы и полной реализации дела.
38
Территориальные органы государственной безопасности и внутренних дел.
39
Так в документе. Несомненная описка, следовало – Сенцов.
40
Ф у н к е л ь ш п и л ь (арготизм от Funkspiele) – радиоигра.
41
Т а н к о в а я...т е х н и к а...р о с с ы п ь ю – танки и самоходно-артиллерийские установки, не входящие в состав подразделений, а следующие без экипажей с заводов и ремонтно-восстановительных баз.
42
В Н О С – служба воздушного наблюдения, оповещения и связи.
43
131-й радиодивизион специального назначения, входивший в 1944–1945 годах в состав 3-го Белорусского фронта, использовался главным образом для подавления систем радиосвязи противника.
44
Цифровые данные этого документа опускаются.
45
М а й о н т е к – имущество (польск.).
46
Так в документе. Правильно – Героем Советского Союза.
47
З е л е н а я...т р о п а (или «тропить зеленую», просторечие – «зеленка») – термин агентурной разведки: переход линии фронта, осуществляемый обычно на стыке частей или соединений, преимущественно ночью, в темноте или же в сумрачную, ненастную погоду. Во время Отечественной войны – второй по значению (после парашютирования) способ заброски вражеской агентуры в тылы советских войск и основной способ возвращения немецких агентов после выполнения задания.
48
С т р е л ь б а...п о - м а к е д о н с к и – стрельба на ходу из двух пистолетов (или револьверов) по движущейся цели.
49
С А Б – светящая авиационная бомба, предназначенная для освещения местности.
50
Г С М – горючее и смазочные материалы.
51
Б Т и M B - бронетанковые и механизированные войска.
52
Цифровые данные этого документа опускаются.
53
А м б а л (или амбальный) – портовый грузчик. В более широком смысле – рослый, физически сильный человек.
54
Э с...К а (CK: «связь кончаю») – обычный сигнал, завершающий войсковую радиосвязь. Жаргонное обозначение армейского радиста в отличие от оператора агентурного приемопередатчика.
55
К а ч а т ь...н а...к о с в е н н ы х – в ходе разговора задавать вроде бы безобидные второстепенные, косвенные вопросы, при помощи которых можно незаметно выявить несоответствие ответов проверяемого действительным обстоятельствам.
56
Т о р а к а л ь н ы й – госпиталь грудной хирургии.
57
О П Р О С – отдельный полк резерва офицерского состава.
58
П р е д е л ь н ы й...р е ж и м (или «держать предел») – проведение в оперативных тылах активных розыскных и самых ужесточенных контрольно-проверочных и заградительных режимных мероприятий по максимальному варианту. Предельный режим практически обязателен при чрезвычайном розыске, когда к его осуществлению привлекаются, кроме военной контрразведки, территориальные органы, войска по охране тыла фронта, комендатуры, армейские подразделения, а также личный состав истребительных батальонов и службы ВАД. В напряженной обстановке предельного режима неизбежны нервозность и ошибочные задержания (по сходству, из-за стечения подозрительных обстоятельств и т.п.), отчего розыскники относятся к нему весьма неодобрительно.
59
Жаргонное обозначение внешних проявлений вазомоторных и вегетативных нервных реакций.
60
Органолептический метод проверки документов – метод, основанный на непосредственном, главным образом зрительном восприятии, без применения каких-либо приборов и химикатов.
61
Р О В С (Русский общевоинский союз) – эмигрантская белогвардейская организация с центром в Париже. Выполняла шпионские, диверсионные и террористические задания иностранных разведок. Большой филиал РОВС существовал в Маньчжурии.
62
К В Ж Д – Китайская восточная железная дорога. В 1924–1935 годах принадлежала на паритетных началах Советскому Союзу и Китаю.
63
В Ф П (Всероссийская фашистская партия) – название Российского фашистского союза (РФС) с 1931 года по июль 1937 года.
64
К а й е н с к а я...с м е с ь (или «индийская...») – смесь истолченного в порошок кайенского перца и крепкого табака. Применяется для ослепления противника, а также в качестве антисобакина.
65
В А Д – военно-автомобильная дорога.
66
Д и р е к т р и с а – направление, в котором ведется или должна вестись стрельба.
67
К а ч а н и е...м а я т н и к а – это не только движение, оно толкуется шире, чем можно здесь понять со слов Таманцева. Его следует определить как «наиболее рациональные действия и поведение во время скоротечных огневых контактов при силовом задержании». Оно включает в себя и