Шрифт:
Интервал:
Закладка:
смогу получить разрешение у принца отправиться ко Двору и, таким образом, избавиться от тягот, создаваемых завистниками. В это время Мир Муртаза Кули прибыл от падишаха и передал царские милости. Среди них — великолепные кони: один для автора и один для его сына Абд-ар-Рахмана. К концу дня доставили ещё 20 коней. В этой череде милостей моё иссохшее сердце вновь расцвело.
8 [бахмана, 28 января 1602 г.] до сведения Его Величества довели, что некоторые алчные [особы] продолжают поборы. Он доверил управление государством нескольким добропорядочным и скромным людям: Агру поручил Асаф-хану, дороги Декана и Мальву — Рам Дасу, дороги Гуджарата — Кальян Дасу, Лахора — Шейх Фариду Бахши. [Ненасытная] алчность буквально потеряла аппетит, и прошли народные собрания (маджлисы), дабы высказать искреннюю благодарность. 12-го числа Далпат, сын Рай Раи Сингха прибыл ко Двору. Его извинения милостиво приняли, и он получил прощение. 13-го числа дочь Мирза Коки вышла замуж за Саад Уллаха, сына Саид Коки, и все возрадовались. 24 [бахмана, 13 февраля 1602 г.] в гареме принца (Даниила) родился сын у дочери Хан-ханана, вскоре, однако, ушедший в мир иной. 25-го числа был убит Шейх Муса Кадири19. Махмуд Лангах со своим сыном Нахир-ханом напал на него в городе Уч в Мултане, и сей храбрый воин пал на поле боя. Этот учёный муж, предпочитавший монашескую жизнь, стал амиром благодаря непреложной преданности Его Величеству. В тот день Мухаммад-хан, сын Даулат-хана, вбил себе в голову одну сумасшедшую идею и собственными усилиями привёл себя к смерти. Он сбился с пути из-за пыла юности и желаний — и сошёл с ума. Лечение несколько улучшило его состояние. В тот день он отправился на охоту и в конце дня отделился от своих спутников. В городе Пал, столкнувшись с [людьми из касты] коли, вступил с ними в бой, и его убили.
802
1 исфандармаза (20 февраля 1602 г.) автора направили в На-сик. Когда он служил принцу (Даниилу) и выразил свои пожелания, их не удовлетворили, а послали нагнать Раджу. Я сказал в ответ, что не нарушу приказ, но [плохо, что] драгоценный камень венца Халифата не занимается управлением, а поручил это алчным и недальновидным людям. Как дела будут продвигаться в таком хаосе беспечности и зависти? В какой-то степени осознав это, взял [бразды правления в собственные руки]. Подарив мне коня и халат, отправил в путь. На первом переходе удостоил чести своим приездом, преподнеся мне великолепный кинжал и выдающегося слона.
В ночь на 4 [исфандармаза, 23 февраля 1602 г.] приближённый20 служитель (Акбара) ушёл из жизни. Он управлял сокровищницей, и Его Величество очень доверял ему. 14-го числа Гангадхара принял [Великий Хакан]. Того ранее направили дать советы Сар Джео, заминдару Чанды21. Тот принял их и отправил его назад с 14 слонами. 25 [исфандармаза, 16 марта 1602 г.] прибыл и засвидетельствовал своё почтение Бахадур-хан22. Из-за упрямства и интриг, которые он плёл во время передачи Асира, его на время поместили в крепость Гвалиор. Но благодаря великой доброте Его Величества он скоро оказался призван назад.
Послесловие23
Во имя Аллаха! Да славится острый ум:
Здесь даровал ты новое завершение словам.
Перо тотчас остановилось на мгновение, Ибо второй24 том был закончен.
Поскольку мне помогали интеллект и истинная преданность, бдительная удача и основательное благополучие, кое-какие из событий второго цикла, связанные с вечной властью, были записаны. С помощью прославленных авторов (посланных Судьбой) труды мои в определённой мере освободились от препятствий.
Когда бесценная половина была завершена,
Полмира оказалось у меня в руках.
Если жизни будет дарована другая половина,
Я напишу всё в такой поучительной манере, Чтобы читатель очнулся ото сна, А рыба заплясала в воде.
Много пота пролилось с чела моего интеллекта на подол надежды, дабы половина реки просвещения освежила меня! Как должны были быть сильны сердечные порывы, чтобы слух столь 844 обострился! Пусть они даруют великое имя, которое воспримется сердцами! Да сделают меня вечным просветителем!
Из жизни своей я дал ей уйти.
Пусть Бог даст ей место среди живущих!
Да славится благородный труд и чудеса пера! Тот, кто заключён в тюрьму человечности, устремляется к небесам, и на искусственном рынке дел проявляет желание познать священный час радости. Обмен монеты небес производится в мире смертных, и Божественные тайны украшают институты служения. Мелодия разъединения исполняется среди тягот единения.
Глаза наши открыты, чтобы лицезреть истину.
Первобытный разум боится знамени нашего мужества.
Я склоняю голову и смотрю на сочетание двух слов, Да украсит любовь одежды зрения.
Я25 надеюсь, что нить повествования не будет прервана, и время от времени обязанность вознесения похвалы будет озаряться новым светом, и много ещё чудесных событий будут увековечены правдивым пером, в чьём росчерке — свет сердца, и ларец благоденствия будет наполнен и окажется в руках у будущих учеников, и знатоки драгоценных камней возрадуются.
Поистине, пока на земле есть красота порядка,
Пусть явится из духовности возвышенное имя в виде слов.
Пусть поток речи течёт в соответствии с Твоими Словами, Пусть украшением духовности служит Имя Твое26.
Глава 150
Начало 47-го Божественного года с | момента священного Восшествия на престол Его Величества Шахиншаха] — года Бахман четвертого цикла
Ночью в четверг, 26 рамадана 1010 Г.х. (21 марта 1602 г.), по прошествии восьми часов сорока двух минут, источник света [Солнце] вступил в созвездие Овна, и одиннадцатый год четвёртого цикла принёс славу.
Новый год настал, и ушла печаль из мира.
Роса на листьях подобна жемчугу в раковине.
На троне славы изобилие Шах дарил.
Взгляни: вступило солнце в обитель восторга.
В согласии с велением Его Величества дворец удачи окрасился в цвет роз и явил чарующее зрелище. Со дня Нового года и до нынешнего, когда султан Востока (Солнце) вступил в кульминацию, продолжается пора щедрости, и [оживление царит] на ежедневном базаре даров и прощения. Глаза государства и столпы царства были возвеличены царскими милостями. Сановники совершали богатые пожертвования и дарили милостыню. Во время царского праздника Шейх Абу-л Фазл получил в дар великолепного стремительного скакуна, переданного Абу-л Хайру (его брату) с приказом доставить ему.
Тогда же состоялась отправка некоторых царских слуг с заданием покарать правителей Мау1 и Джамму. Стало известно, что Басу,