Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь они были атакованы с другой стороны. Пираты на пристани заметили их приближение и поняли, что задумал Фрэнсис. При свете костра он увидел, как они отчаянно поднимают одну из своих пушек ручными шипами, пытаясь привести ее в действие. Другие стояли на коленях и поливали их огнем из ружей.
Фрэнсис побежал вперед, к пушкарям. Под прикрытием высокого бака они были хорошо защищены от мушкетного огня. Он подгонял экипажи, пока они перезаряжались.
Присев на корточки рядом с большой пушкой, он выглянул в иллюминатор. Матросы на пристани уже поставили свои пушки на прежнее место и теперь отчаянно пытались зарядить их. Это было похоже на дуэль, когда каждая сторона спешила сделать свой выстрел раньше другой.
Корабль выстрелил первым. Орудия изрыгали огонь и отскакивали назад на своих снастях. Но шум затерялся в еще большем реве, когда грейфер ударился о берег в полную силу. Его неглубокая осадка позволила ему подойти так близко, что ее нос распахнулся и устремился вперед, все выше и выше к скалам. Матросы были сброшены на палубу. Фрэнсис едва не раздавило ногу пушкой, когда она покатилась по наклонной палубе.
- Вверх! - закричал он. - Вверх и на них!’
Плоская открытая носовая часть грейфера предназначалась для абордажа других судов. Теперь он образовал четкий пандус, выступавший над скалами до самой пристани. Во главе с Фрэнсисом маратхи устремились по нему. Они спрыгнули с его края, выкрикивая свой боевой клич, и бросились к защитникам.
Последний залп пушкарей сделал свое дело. Орудие пиратов было перевернуто, а его команда распростерлась в собственной крови. Нападавшие быстро расправились с остальными. Френсис ударил одного из них ножом в сердце, огляделся и понял, что врагов в живых не осталось.
Причал принадлежал им.
- И что теперь?- сказал Мерридью, вытирая кровь с абордажного топора. Он указал на железное кольцо, вделанное в скалу, где был закреплен конец стрелы. - Перерезать стрелу?’
- ‘Это не принесет нам никакой пользы. У нас не осталось корабля, чтобы совершить побег.’
Мушкетная пуля ударила в стену. Выйдя на воду, он увидел приближающуюся флотилию преследующих его галливатов. Головная лодка уже пришвартовалась к месту крушения. Ее люди высыпали на палубу, используя ее как мостик, чтобы добраться до пристани.
На пристани негде было спрятаться – но маленькая дверь вела в утес.
- ‘В замок! - крикнул Френсис. Он подождал, пока последний из его людей не вошел внутрь, а затем последовал за ними, заперев дверь на засов. Три мушкетные пули с глухим стуком ударили в дерево позади него.
В канделябре на стене горела лампа. Он пересчитал своих людей. Около дюжины человек, из которых более половины были ранены, плюс он сам и Мерридью. Небольшой отряд для штурма гарнизона в тысячу человек.
Дверь начала сотрясаться под ударами тяжелых ударов.
- ‘Это ненадолго, - предупредил Мерридью.
Фрэнсис перезарядил пистолет. - ‘Если они откроют ее, то их ждет теплый прием.’
- Может быть, есть и другой способ.- Мерридью навострил ухо. - ‘Ты слышишь этот гром наверху? Я думаю, что мистер Том начал атаку, чтобы отвлечь пиратов от нас. Он будет ужасно избит под этими стенами. Если бы мы могли пройти через замок, открыть ворота, это могло бы поколебать равновесие.’
Фрэнсис оглянулся через плечо. Крутая лестница вела через скалы к замку. Он был совершенно пуст. Он предположил, что весь гарнизон был привлечен к битве.
Дверь снова затряслась. Острие топора прорвалось сквозь бревна, удалилось и снова появилось. Дыра становилась все шире.
- Тогда не будем терять времени.’
Фрэнсис повел своих людей вверх по лестнице с пистолетом в руке. Они не успели отойти далеко, как он услышал громкий стук открывшейся двери и крики множества людей, ворвавшихся внутрь. Он ускорил шаг, перепрыгивая через три потертые ступеньки, бросаясь за каждый угол, не думая о том, что может его ждать.
Они подошли к комнате, где проход раздваивался. Одна лестница вела вниз направо, а другая - вверх.
Френсис указал наверх. - ‘Этот путь. Он должен ...
С нижних ступеней донесся пронзительный крик. Фрэнсис помолчал.
- ‘У нас нет времени развлекаться, - торопливо сказал Мерридью. Сзади они слышали, как быстро приближаются их преследователи.
Крик раздался снова - мучительный звук женщины в муках.
- ‘Идите к воротам, - сказал Фрэнсис Мерридью. - ‘Я последую за вами.’
Не дожидаясь объяснений, он вырвался и побежал вниз по правой лестнице. Теперь он едва ли мог найти предлог, чтобы оставить своих людей. Но Сара и Агнес были где-то в этих подземельях, и он не мог оставить их на произвол судьбы.
У подножия лестницы он обнаружил железные ворота. Он весь напрягся. Но калитка была без охраны, а ключ торчал в замке – изнутри. Когда он потянул за ручку, ворота безропотно открылись.
Крик не прекращался. Он раздавался через равные промежутки времени, как будто кто-то вонзал раскаленный нож глубоко в живот жертвы.
С мечом в одной руке и пистолетом в другой Фрэнсис крался по коридору. Он шел на звук через цепочку каменных камер, пока не добрался до поворота. Крики здесь были такими громкими, что, должно быть, доносились из соседней пещеры. Он прижался к стене, собрался с духом и выскочил из своего укрытия, размахивая пистолетом.
Он остановился в изумлении.
Сара лежала на спине, расставив ноги, открыв ему все свое тело. Она была совершенно голая. Агнес опустилась на колени рядом с ней, положив голову сестры себе на колени и бормоча что-то ободряющее. Глаза Сары были открыты, но она не заметила появления Фрэнсиса. Агнес увидела, как на нее упала тень, и подняла глаза.
- Фрэнсис?- изумленно воскликнула она.
Он подбежал к ним и присел рядом с ней. Еще один приступ боли пронзил тело Сары - дольше, чем предыдущий. Агнес вытерла пот со лба.
- Она...? Фрэнсис побледнел и отвел глаза, увидев наготу Сары. - ‘Что происходит? Они что, пытали ее?’
Даже в их отчаянном положении Агнес не могла не улыбнуться.