litbaza книги онлайнКлассикаЛишние дети - Дайни Костелоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:
от отца Дэвида такой щедрый подарок.

— Я бы хотела вернуть вам деньги за билеты, — повторяла она. — Вы не должны оплачивать все путешествие.

— Ну что вы, миссис Шарплс, — мягко возражал Эндрю. — Ваш внук ведь копит на поездку в Австралию. Может, в будущем он сам сможет заплатить за билеты.

— Вы слишком щедры. Но мне так хочется увидеть Риту и ребенка.

— Конечно, — соглашался Эндрю, — и они буду счастливы встретиться с вами. Так что все решено.

Все было окончательно спланировано, и Лили поняла, что теперь она может рассказать обо всем друзьям.

Энн и Фред очень обрадовались.

— Вот это новость! — воскликнула Энн. — Подумать только! Полетите в Австралию, чтобы встретиться с Ритой!

— Полетим, — кивнула Лили. — Свекор Риты прислал нам билеты.

— И когда вы летите? — спросил Фред.

— Как только Рик сдаст все экзамены. Паспорта наши уже готовы, так что можем ехать в любое время.

Кэрри тоже обрадовалась новости.

— Надолго вы уезжаете? — спросила она.

— Вернемся, как только у Рика начнутся занятия, — ответила Лили.

И вот наступил день отъезда. Джон Маундер предложил подвести Лили и Рика в лондонский аэропорт. Рик был в приподнятом настроении, а Лили очень нервничала.

— Думаешь, я сглупила, что согласилась на такое путешествие в моем-то возрасте? — спросила она у Кэрри. — Вдруг я заболею?

— Ну что вы! — воскликнула Кэрри. — Вы в прекрасной форме. Во время полета о вас позаботятся стюардессы, а в Австралии — Рита и ее семья.

Лили постаралась успокоиться, но тревога не оставляла ее. Чем ближе они подъезжали к аэропорту, тем больше она нервничала. Ей было приятно, что Кэрри решила проводить их. Они подошли к стойке регистрации, чтобы показать билеты и сдать багаж.

— С нашими билетами все в порядке, и мы сможем сесть в самолет? — с тревогой в голосе поинтересовалась Лили.

— Естественно, мэм, — ответила девушка за стойкой. — Самолет довезет вас до Сиднея.

— И багаж полетит с нами?

— Конечно, бабуль, — вмешался Рик. — Ты не нервничай, все будет хорошо. — Он взял билеты и засунул их в поясную сумку, которую купил специально для путешествия. — Теперь они никуда не денутся, бабуль, — успокоил он Лили, похлопав рукой по сумочке. — Все здесь.

Наконец им разрешили пройти в зал ожидания. Рик пританцовывал впереди, время от времени оборачиваясь, чтобы убедиться, что никто не отстал.

Лили повернулась к Кэрри и Джону.

— До свидания, — сказала она и обняла Кэрри. — Спасибо, что проводили нас.

— Не за что, миссис Шарплс, — ответила Кэрри и тоже обняла Лили.

— Позаботься о бабушке, молодой человек, — сказал Джон Рику.

— Обязательно, — пообещал Рик.

— О, уж он-то обо мне позаботится, — улыбнулась Лили и прошла в зал ожидания.

— Большой привет Рите, — крикнула Кэрри.

Лили повернулась и помахала ей рукой на прощание.

Глава 43

Лили уже не верила, что они когда-нибудь доберутся до Сиднея. Самолет то взлетал, то садился, иногда в него заходили новые пассажиры, а один раз им самим пришлось пересаживаться в другой самолет. Страшная суета. На сиднейской таможне у Лили уже просто не осталось сил.

Было раннее утро, когда они вышли наконец из сиднейского аэропорта.

— Смотри, бабуль, — крикнул Рик и указал куда-то.

Двое мужчин стояли рядом на тротуаре, один из них держал табличку, на которой от руки было написано «Миссис Шарплс». Рик взял чемоданы и пошел к ним навстречу.

— Привет, — обратился он к тому, что выглядел моложе. — Как поживаете? Меня зовут Рик.

— А меня Дэвид, — ответил мужчина. — Можно мне взять у тебя один чемодан?

Потом они заметили Лили, и тот, который был старше, выступил вперед.

— Миссис Шарплс, — сказал он, — добро пожаловать в Сидней. Мы так рады, что вы смогли приехать. Я Эндрю Харрис, а это Дэвид — муж Риты.

Дэвид пожал ей руку.

— Долгий же путь вам пришлось проделать, — произнес он. — Как вы, миссис Шарплс?

— Устала, — призналась Лили. — Смертельно устала.

— Мы так и думали, что вы очень устанете, — кивнул Дэвид. — Поэтому сейчас отвезем вас домой к моим родителям. Там вы сможете отдохнуть и как следует выспаться.

— А где Рита? — спросил Рик. — Я думал, что она нас встретит.

— Она еще не знает, что вы приехали, — пояснил Эндрю. — Давайте сядем в машину, и по дороге я вам все объясню.

Он подозвал носильщика, отдал ему багаж, а сам повел гостей к машине. Было довольно холодно, и Лили поежилась.

— Холодный сегодня день, правда? — улыбнулся Эндрю. — Здесь сейчас зима. Но в машине вам будет тепло.

Пока Дэвид платил носильщику и укладывал чемоданы в багажник, Эндрю усадил Лили на переднее сиденье.

— Вам удобно? — спросил он.

Лили устало кивнула:

— Да, спасибо, сэр.

— Мы подумали, что вы оба слишком устанете после такого долгого перелета и лучше дать вам отдохнуть перед встречей с Ритой, — заговорил Эндрю. — Отоспитесь, примите ванну или душ, а завтра, в субботу, Дэвид привезет Риту и Донни на обед. Она зайдет в комнату и неожиданно увидит вас. Получится настоящий сюрприз.

— Значит, увидим мы ее только завтра, — пробормотал Рик.

— Совершенно верно, — подтвердил Эндрю. — Жаль тебя разочаровывать, Рик, но твоей бабушке необходимо передохнуть, оправиться после путешествия. Ей нужно, набраться сил перед встречей с Ритой. Согласен?

— Да, наверное… — недовольно проворчал Рик. — Просто я хотел сразу же познакомиться с ней.

Лили выразительно посмотрела на Рика, пытаясь заставить его замолчать.

— Пожалуйста, не слушайте его, мистер Харрис. Вы правильно решили: мне нужно отдохнуть, прежде чем встретиться с Ритой. Так здорово, что вы все продумали до мелочей, правда, Рик?

— Да, бабуль, — все так же недовольно промямлил Рик.

Однако от его недовольства не осталось и следа, когда он увидел из окна машины, какой Сидней причудливый и великолепный город. Необычные здания, огромный мост, множество машин. Рик прижался носом к стеклу и весь погрузился в созерцание.

— Приемная мать Риты тоже придет, — сообщил Дэвид. — Она вам понравится. Дэлия спасла Риту, забрала ее из того ужасного приюта.

— Да, — согласилась Лили. — Рита мне о ней писала. Наконец-то я смогу поблагодарить ее за то, что позаботилась о моей внучке.

Подъехав к дому, они увидели Нору, ожидающую их у входной двери. Ей было очень интересно посмотреть на бабушку Риты, но когда она увидела бледную, измученную пожилую женщину, то поскорей поспешила ей на помощь.

Весь оставшийся день Лили проспала, как и Рик, хотя он-то заявлял, что спать вовсе не собирается. Вечером Лили проснулась, и все вместе они сели ужинать. Нора засыпала ее вопросами о Ритином детстве.

— Что произошло с ее родителями? — спросила Нора. — Она стала сиротой и поэтому ее отправили

1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?