Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот два пишутся подряд в настоящем времени или в соотношении с прошлым.
«Каждый из свидетелей поместил себя со всеми своими достоинствами и чинами, кто оборотным шрифтом, кто косяками, кто просто, чуть не вверх ногами, помещая такие буквы, каких даже и не видано было в русском алфавите». 7 гл.
«Мертвые души». Н.В. Гогольголубое облако дает тень, заслонив солнце. небо белое повторяет его форму.
к горизонту оно розовое
с утра серого.
НИК – цветок на каком-то языке
облако – раковина, перламутр, разлив
Розовой пеной только что размыливаться в засуху до черной масти.
Третья историческая Урга (или какая-то по счету). Не готовым к голоду они не выходят на оккупантов.
А упреждающим индийским ударом он является? Нет. Вот как хочешь.
Место. Вместе мыЧто правильное различение тогда здоровей инстинкта, лишено обладания и не обладания даром вкуса, таланта. Говоря, что вкус – плод уже прищипки, как прививки. Третий нижний лист с одной ветви со временем и слухом (Вьетнам), одноматериальный с ними, он и был прищипнут в почечном состоянии, чтобы вырасти, как бы подводя черту под их однородностью, лицом к зрителям, несколько иначе, чем верхние два.
– Только механическое, вечно цветущее, чьи листья выданы нам за цветы одного зеленого цв., может в пустоте находиться дерево и невольные, механические же, свидетели, как канонические, машинальные.
Поднять от этого к единству представление о верхе и низе в однородности листвы и земли вплоть до независимости знания и сознания. (Куда-то к единству пространства, безвременья и их фиктивности. Необходимость только фикции, как понимания ее.) Примером служит свободное состояние невольных свидетелей…. А время, как – – –, пригодно только для практического, т. е. правильного применения в качестве идеи, умения совладать с ней уместно.
Человеческое чувство – плод ухода за волосами: то неприятное, что составляет ткань бытия, – запах собственной кожи. Она поделится чем-то тут. Но это же непереносимо.
Каждое его движение (жест) есть серия последовательных движений. Понимание невсеобщности такого языка должно получить оправдание в глазах – –, и только тогда он может себе позволить на (нем) него ответить.
Черная юрта………………………. ………… из 1974 г………………… Столько-то драгоценностей Хуайнаньцзы:«То, что обнимается небом и землей, что поится силами инь и ян, что увлажняется дождем и росой, – это рождаемая преобразованием тьма вещей: голубая и голубовато-зеленая яшма, нефрит и жемчуг, перья зимородка и панцирь черепахи, узоры (на шкурах животных)…» черная сажа, татуировка, – – закрепляющаяся на коже, что же, под давлением запаха, что ли (репродукция).
Синий карандаш «Кремль», под вторым сортом Грузии, отвлеченно иначе прочтенное и забытое название. Повод понимания по-корейски, как, примерно, Египет нам Ближний Восток. Разберем слово «в-с-поенный»……………… эти буквы в названии. С как Ц, а Ц – dj или gj из им. Сакко и Ванцетти.
Новое землетрясение с 4-го на 5-ое. Южное. Перевод Ахматовой. слова. (Сайгон). Полшестого выключил свет, было еще совсем темно; сразу пошел дождь очень маленький. Внезапно стало светать. Светало в два приема до без пяти. И снова солнечный день на другой выходит пролонгированного действия. Так пишется, потому что, говорят, накануне перемены погоды. Это так же, как «дневные звезды»; два наблюдателя способны сообщить друг другу и интервал в разрывах облаков, я не уверен, что правильно тут во множественном числе. Так можно, т. е. это повод, чтобы сказать, что звезда точно на том же месте в следующем разрыве – не та же, или что совсем тонкие облака – не то же, что тушь на моем разливе. Ветер. Полный комплект жильцов, старые заботы, отражены в картинках. Подоспели отгадки к прошлым загадкам; таинственное кажется простым и доступным. Но завтра будет не то, не те произвольные сочетания. А вот их-то и не выполняешь под музыку. Так что и покой – только говорится, что душевный, добавлять не стоило. Подожми ноги, оторви голову, раскрой глаза и увидишь готовую лезть на тебя громадную крысу, светящуюся, как электрическая лампочка. А я чувствую свет звезды.
Дыхание осени, свет фонаря – был незаметен рассвет. Последнюю стражу хлопаньем листьев пальма мне возвестила. Чан Минь Тонг (1298–1356) «Дождливая ночь» Сон Кан <псевдоним> Чон Чхоль (1536–1593) изд. 1719 г Эй, дождь накрапывавший, ты Ведь обманул меня! Ни плащ теперь не нужен мне, Ни шляпа. Я на днях Свой сбросил шелковый наряд – Мне нечего беречь! Син Чон Ха Пусть служба – вещь, достойная почтенья, Но с жизнью ли ее своей сравню, Когда, осла хромого погоняя, Я возвращаюсь в милые края. Хороший ливень по дороге смоет С дорожного плаща всю грязь и пыль. Сон Сам Мун ……………………. Хоть свежею была трава; но дождь, Ее вспоивший, прилетел из Чжоу. …………………….. Сгустились сумерки. Земля во мраке.