Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно же, об этом я позаботилась: Мейнильд, глава моих гвардейцев, будет лично ее защищать.
Буга тут же удовлетворенно кивнул: Мейнильд, дочь леди Иды, имевшей тесные родственные связи с герцогом Лантонрандом, уже показала свой талант во владении мечом, и он был уверен, что очень скоро девушка станет превосходным фехтовальщиком.
Еще раз кивнув в сторону вопросительно глядевшего на него Макарова, он заверил того, что здесь все в порядке. Тот, только слышавший имя дочери леди Иды, все же сомневался в решении принцессы и решил переспросить:
Слухи об искусстве фехтования мисс Мейнильд, несомненно, правдивы, но все же… она еще даже не выпустилась из академии. Не считаете ли вы, что здесь нужен кто-то более опытный?
Гриффин кивнула:
Именно поэтому я задержала отъезд делегации до вашего прибытия.
Макаров слегка округлил глаза и переглянулся с остальными в группе. Все одновременно слегка поклонились.
Благодарны за доверие и почту за честь сопроводить княжну Магадал, – ответил за всех Флитвуд.
В комнате воцарилась тишина.
Между королевским семейством Корвадо и Лантонрандами все еще действовал один старый уговор, но всем присутствующим казалось, что именно принцессе следовало бы поднять этот вопрос. Продолжать обмен любезностями можно было до бесконечности, но ни у кого не было желания терять время: слишком давили обстоятельства на севере.
В итоге принцесса заговорила, едва заметно улыбнувшись:
Прошу, садитесь. Возможно, стоит поговорить о чем-то менее обременительном. Я день за днем слышу плохие новости, и немного о них устала. Лорд Эке, вы, кажется, несколько лет прожили жизнью наемника? Весьма выдающийся жизненный путь, и довольно интересный выбор для дворянина…
На мгновение переведя взгляда на Макарова, принцесса вовлекла в беседу и того.
Эке все это внимание заметно напрягло, и вместо ответа он смог лишь пробормотать несколько бессвязных междометий, пока принцесса его не пощадила:
Ах да, учитель Флитвуд, вы упомянули, что вы столкнулись с некоторыми затруднениями по пути. Раз уж вы всегда отличались пунктуальностью, не расскажете, что вас задержало? – продолжила она расспрос, обращаясь уже к наставнику.
Флитвуд с кивком пояснил:
Да, по правде говоря, все дело в Золотом яблоке!
Сердце принцессы яростно заколотилось, а зрачки на мгновение расширились. Несмотря на то, что ей удалось сохранить лицо, граф Барр уловил эту реакцию.
Том 3. Глава 88
Янтарный меч – том 3 глава 88
Глава 88 – Тучи сгущаются (2)
Брэндель? – повторила услышанное имя принцесса.
Точеные бровки принцессы все-таки не удержались на месте, выдавая зародившуюся в глазах вспышку удивления.
Вы сказали, этого молодого человека зовут Брэндель? Большинство в такой ситуации вряд ли раскрыло бы свое настоящее имя… – нахмурившись, принцесса пристально вгляделась в лица гостей.
Именно: большинство, – перебил граф Барр, с поклоном приложив руку к груди, – но не думаю, что он к нему принадлежит. Столь близкие отношения с Серебряными эльфами – о нет, Ваше Высочество, это совершенно определенно не про большинство.
Принцесса в ответ оперлась подбородком на переплетенные руки и погрузилась в молчаливые размышления.
«Золотое яблоко, Серебряные эльфы, магия драконов и Высокогорный рыцарь – многовато для одного человека».
Вы говорили, он – боец Серебряного ранга? – спросила вдруг она.
Думаю, да, – кивнул Макаров.
В двадцать лет, – пробормотала принцесса, пытаясь привести в порядок мысли.
Обербек совершенно точно говорил, что тот был в Железном ранге. Следом Гриффин обратилась к Эке:
Не в этом ли ранге и вы, лорд Эке?
Буга кивнул и добавил:
Тот парень – настоящий гений, но кое-что в его фехтовании меня беспокоит…
Что с ним не так?
Знакомый почерк… Как у кое-кого… Словом, мне такие приемы уже встречались.
Говорите как есть, сэр Буга, прошу вас.
У Дариуса, признанного Собором за искусство фехтования Святым (Прим. англ. переводчика: Дариус Торбус Кардироссо)
Дариуса… Но мне докладывали, что он использует революционный подход в ауинской технике. Какое отношение этот молодой человек может иметь к давно почившему?
Стойка, движения… На мой взгляд, его техники уже вышли за рамки оригинального ауинской школы, но в основе – несомненно искусство Дариуса.
От этих слов сердце принцессы пропустило удар.
Серебряный ранг для двадцатилетнего – воистину редкость, – вклинился Флитвуд, переведя взгляд на Эке.
Тот смущенно склонил голову.
Принцесса кивнула, соглашаясь про себя, но и отмечая тенденцию: на последнем турнире проявило себя множество подающих надежды молодых людей, хотя и ничего подобного, конечно.
«Иногда я задаюсь вопросом: с одной стороны, хочется верить, что Мать Марша все еще благоволит к нашему королевству – судя по такому числу Благословенных и талантливых – но, с другой стороны, отчего же все эти беды?»
Почувствовав усталость, Гриффин все же усилием воли заставила себя сосредоточиться на теме беседы и обратить внимание на присутствующих. Слегка побледнев и глубоко вздохнув, чтобы собраться с силами, она перешла к сути:
Великий мастер Флитвуд, вы упомянули Золотое Яблоко, но еще не привязанное к нему?
Лицо ее посерьезнело и словно заострилось от напряжения.
Да, и ваш старик-учитель клянется в этом честью мага, десятки лет прослужившего при королевском дворе. Я уверен, что Духовной связи там нет.
Говорят, Золотое яблоко способно изменить судьбу человека к лучшему…
Попади оно к принцессе, возможно, она бы помогла своему нерешительному младшему братцу стать настоящим королем, в котором так нуждался Ауин?
«Но почему же он до сих пор не надкусил яблоко? Возможно потому, что оно не подлинное? Нет же, учитель ни за что не ошибся бы в таком вопросе… А может, именно из-за яблока Серебряные эльфы настолько к нему благоволят? Нет, не все так просто… А ведь еще и статус Горного рыцаря, и магия драконьей расы…»
И о Горных рыцарях, и о Серебряных эльфах, и о драконах ходило множество легенд, так что рассказ о настолько близко связанном со всем этим человеке ее вдохновил. Сверкнув глазами, принцесса быстро спросила:
Есть шанс его завербовать?
Мужчины дружно замолчали. Конечно же, все понимали, насколько ценным приобретением в их рядах мог стать такой человек, и все же…
Высокомерие Флитвуда, алчность Макарова и угроза власти Барра уже в той или иной мере привели к их к противостоянию. Знал бы Эке, насколько он раздражал Брэнделя своим ребячеством – удивился бы больше всех, но к счастью для себя, он об этом и не догадывался.